"In every other kind of job, attractive women were preferred. This wasn't the case with men which shows that there is still a double standard when it comes to gender."
“在其它行业,美女则比较欢迎。但对于男性而言,则不存在这种现象,这说明在性别问题上仍然存在双重标准。”
The study, published in the Journal of Social Psychology, was based on giving participants a list of jobs and photos of applicants and asking them to sort them according to their suitability for the role. They had a stack of 55 male and 55 female photos.
这项研究在《社会心理》期刊上发表。研究人员让研究对象看一张职位列表和应聘者照片,并让他们挑出他们认为最适合这些职位的人选,这些照片包括55张男性照片和55张女性照片。
While the researchers found good-looking women were ruled out for certain jobs, they found that attractive men did not face similar discrimination and were always at an advantage.
研究人员发现,尽管长得漂亮的女性被某些职位拒之门外,但相貌英俊的男性并没有受到同样的歧视,他们总是比较“吃香”。
But Johnson said beautiful people still enjoyed a significant edge when it came to the workplace.
但约翰逊说,总的来说,俊男美女在职场中还是有很大的优势。
They tended to get higher salaries, better performance evaluations, higher levels of admission to college, better voter ratings when running for public office, and more favorable judgments in trials.
他们的薪水更高、绩效考核成绩更好、被大学录取的几率更高、在职务竞选中更易得到选民的支持,在打官司时也更容易得到有利的判决。
"In every other kind of job, attractive women were preferred," said Johnson, who chidedthose who let stereotypes affect hiring decisions.