手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事散文 > 双语散文 > 正文

幻想城Castle of Fantasy

来源:爱思英语网 编辑:francie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

At nightfall, the Castle of Fantasy starts to gleam. Slowly, it flickers with the twinkling of a canopy of stars, appearing all the more profoundly mysterious. A beam of ivory-white light steels up fleetingly from the top of the castle. Like smoke, it spreads and merges into itself. Entranced, I see fish playing in the water, birds flitting past cloud tips, beasts of all descriptions racing down the prairie, and insects chirping in the field. The light turns heavy, like children growing up quickly.

夜幕降下来,"幻想城"微微地开始泛光了。缓缓地,忽明忽暗,和着漫天星斗,越发地深邃、神秘了。一缕象牙白如烟的光悄悄从城顶升了上来,扩散着,交织着。仿佛看到鱼儿在浪中嘻戏;鸟儿在云端飞翔;百兽在原野奔跑;小虫在田间鸣叫。光慢慢膨胀着,像正在长大的孩童。

Suddenly the stillness of the lake water mirrors a cloud dropping out of the picture, like a deep cut into the background of noise and disarray. Flowers are blossoming quietly, smiling charmingly on the light and shade.

忽然,卷云盛着一面平静的湖水从画面中挤了出来,喧闹嘈杂被撕开了一道深深的口子。各式各样的花这时候静静地绽放开来,在光影的衬托下越显得妩媚了。

重点单词   查看全部解释    
beam [bi:m]

想一想再看

n. 光线,(光线的)束,(横)梁,桁条
vt

 
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
merge [mə:dʒ]

想一想再看

v. 合并,融合,兼并

联想记忆
fascinating ['fæsineitiŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
swiftly ['swiftli]

想一想再看

adv. 迅速地,敏捷地

 
canopy ['kænəpi]

想一想再看

n. 天篷,遮篷,苍穹

联想记忆
interplay ['intəplei]

想一想再看

n. 相互影响

 
mist [mist]

想一想再看

n. 雾,迷蒙,朦胧不清
vt. 使 ...

联想记忆
dazzling ['dæzliŋ]

想一想再看

adj. 令人眼花缭乱的,耀眼的 动词dazzle的现在

 
disarray [.disə'rei]

想一想再看

vt. 弄乱,使混乱 n. 无秩序,杂乱,不整齐的衣服

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 每个女人都该知道的...

      Every Woman Should Know……每个女人都应该知道……Every woman should know how to fall in love without losing herself…每个女人都应该知道如何陷入情网但不迷失自我……Every woman should know how she feel

      2010-07-28 编辑:francie 标签:

    • 坚持不懈,直到成功

      I will persist until I succeed.坚持不懈。直到成功。In the Orient young bulls are tested for the fight arena in a certain manner. Each is brought to the ring and allowed to attack a picador who pricks

      2010-08-02 编辑:francie 标签:

    • 如果生命可以重来(献给所有女性读者)

      英文原文简介:《如果生命可以重来》,是作者意识到自己将死于癌症时写下的一首朴素真挚的小诗。它告诉我们,对于一个即将离开这个世界的人来说,这个世界上什么是最重要的。【英文原文】I would have gone to bed

      2010-08-05 编辑:francie 标签:

    • On Motes and Beams 微尘与栋梁

        It is curious that our own offenses should seem so much less heinous than the offenses of others. I suppose the reason is that we know all the circumstances that have occasioned them and so manag

      2010-08-06 编辑:francie 标签:

    • 双语:用包容换取他人的爱

      英文阅读编者按:你可以有更大的包容,也会有更多的爱。有包容才有爱,只有爱不懂包容,一切皆枉然。Two women were chating in a room,One asked, "How is everthing going with your son?""Oh,don't’ even

      2010-08-09 编辑:sunny 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。