Dress Like Your (Female) Boss
模仿你上司的穿着
Don't know where to start working on your career image? You're not alone because most companies don't have specific guidelines about what to wear to work.
不知道从哪里开始打扮来塑造你的职业形象?你并不是独自一人,因为很多公司对工作上的着装都没有特别的指导规定。
One of the best clues to company dress codes is what your boss wears. Just think about the styles that the highest-level woman in your organization wears and use them in your wardrobe. Does she wear mostly skirt suits? Or does she rely on pantsuits? Does she wear hoseor bare legs? Open-toed shoes or pumps?
公司着装样式最好的线索就是你上司的穿着。想想在你公司中高层女上司的穿衣风格,然后模仿他们穿着。她经常穿套裙吗?还是便服?她是穿长筒袜还是不穿?她穿拖鞋还是高跟鞋?
If you don't have a reliable female executive to emulate, then trade on what the men are wearing. If they don suits and ties every day, your best bet is to use pantsuits and skirtsuits: the most formal of business looks.
如果你没有这样的高层女上司可以模仿的话,那就看看男上司的穿着吧。如果他们每天都是穿西装打领带,你最好穿套装和裙子。这是最专业的职业装。
Some organizations encourage employees to dress as well or better than their customers, especially for sales people and others that meet clients outside the office. For information technology professionals, this may mean corporate casual (more on this below), for pharmeceutical sales it may mean a pantsuit, for a lawyer it may mean a matched skirt suit. One way to always be prepared is to keep an extra "meet the client" outfit at the office for surprise meetings.
有的公司鼓励职员穿得和客户一样好或者比客户要好,特别是销售职员,以及外出拜访客户的职员。例如对信息技术人员来说,就是要穿得比较随意,而对销售人员来说就是要穿正式的套装了,而律师就要穿相匹配的专业套裙。最保险的方法是在办公室里准备一套接见客户套装以备突然的会议。
Unlike a fashion fauxpas, a career killer outfit can do your professional image permanent damage.
与时装过失不同,职场杀手会给你的职业形象带来永久性的伤害。