手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事散文 > 双语散文 > 正文

几米漫画:向左走,向右走3(中英文对照版)

来源:sina 编辑:francie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet



But, they…
teased the same yellow kitten, gave food to the same homeless dog,
listened to the singing of the same crow in the dim mornings.

但是,他们却…
逗过同一只黄色小花猫,喂过同一只流浪狗,
在阳光微弱的早晨,听到同一只乌鸦的叫声。

They teased the same little baby. They both remember she has a green toque with long bunny ears…

逗过同一个宝宝,都知道她有一顶两个长耳朵的绿色小呢帽…

Oct.26. Windy. Leaves begin to drop.
The phone numbers blurred by the rain
are the only memory for each other.

10月26日 风吹过,叶子摇摇晃晃的掉下来。
对彼此的记忆, 只剩下一张被雨淋湿的电话号码。

重点单词   查看全部解释    
unexpected ['ʌnik'spektid]

想一想再看

adj. 想不到的,意外的

 
kitten ['kitn]

想一想再看

n. 小猫
vi. 生育小猫

联想记忆
trickling ['trikliŋ]

想一想再看

n. 油画底色含油太多而成泡沫状突起 v. 流出;使滴下

 
inexplicable [in'eksplikəbl]

想一想再看

adj. 无法说明的,无法解释的,费解的

 
depressed [di'prest]

想一想再看

adj. 沮丧的,降低的,不景气的,萧条的,凹陷的,扁平

联想记忆
blanket ['blæŋkit]

想一想再看

n. 毛毯,覆盖物,排字版
vt. 用毯子裹,

 
deserted [di'zə:tid]

想一想再看

adj. 废弃的,荒芜的,被遗弃的 动词desert的过

 
damp [dæmp]

想一想再看

adj. 潮湿的,有湿气的,沮丧的
n. 潮湿

 
mar [mɑ:]

想一想再看

vt. 破坏,毁坏 n. 污点,瑕疵 abbr. 海上的

联想记忆
dim [dim]

想一想再看

adj. 暗淡的,模糊的,笨的
v. 使暗淡,

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 几米漫画:向左走,向右走1(中英文对照版)

      They're both convincedthat a sudden passion joined them.Such certainty is beautiful,but uncertainty is more beautiful still.他们彼此深信是瞬间迸发的热情让他们相遇。这样的确定是美丽的,但变幻无常更为

      2010-07-09 编辑:francie 标签:

    • 几米漫画:向左走,向右走2(中英文对照版)

      [NextPage]

      2010-07-10 编辑:francie 标签:

    • 有种旅行叫作人生(双语美文)

      Life comes in a package. This package includes happiness and sorrow, failure and success, hope and despair. Life is a learning process. Experiences in life teach us new lessons and make us a better p

      2010-07-15 编辑:francie 标签:

    • 没有我世界照常运转(双语美文)

      Three O' Cat Is Still a Game/没有我世界照常运转Lillian Bueno Mccue/莉莲·比诺·麦丘What do I believe? What laws do I live by? There are so many answers - work, beauty, truth, love - and I hope I do

      2010-07-19 编辑:francie 标签:

    • 只要你幸福就好(双语美文)

      We tried so hard to make things better for our kids that we made them worse.我们竭尽全力想让我们的儿女们过得更好,而结果却是适得其反。For my grandchildren, I d know better.对我的孙辈们,我就明智得多了

      2010-07-21 编辑:francie 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。