The poll, by electronics and healthcare manufacturer Philips, also found that women worry more about their weight than their earnings. Almost half said their weight was very important to their health and wellbeing, compared to 27 per cent who said the same about their salary.
由飞利浦公司发起的这项投票还显示,与收入相比,女性更担心自己的身材。近半数女性表示,身材要比健康和幸福重要得多。而相比之下,27%的人在收入这一问题上持相同观点。
Women were also twice as likely to worry about the effect of obesity on their future health than the impact of high cholesterol or even cancer. Just 36 per cent of men thought their weight was very important to their health and wellbeing, while 33 per cent said it had more to do with wages.
与关心高胆固醇甚至癌症对未来健康影响的女性人数相比,关注肥胖的人数是其两倍。而只有36%的男士认为体重关乎健康与幸福,33%的人则认为这与收入有关。
Those polled were optimistic about the future, with almost half believing they will outlive the average life expectancy of 79. Three per cent expect to reach 100, with many believing that by the time they get seriously ill, advances in medical technology will provide the cure.
参与投票的人们对未来持乐观态度,近一半的人认为自己能活到平均寿命——79岁。3%的人觉得能活到100岁。还有许多人相信,等到自己真的罹患重病时,当时的先进技术也能找到解决办法。