Lest this be read as a primer for international students considering a move to the U.S. for business school, I want to underscore the fact that American students have responsibility too. The first is to recognize the courage it takes to not only leave gainful employment for business school, but to do so across oceans and continents, in a foreign culture with unfamiliar customs. I have nothing but the deepest respect for Adam and his peers. Second, as Americans, we shouldn't think of ourselves as teachers of our way of schooling, but students who can learn from the customs and behaviors of our international classmates. Only with both groups taking an open attitude and learning from one another can a truly global business school emerge. And though it may be a school located in the U.S. it will have a tone of inclusion and appreciation that will adequately prepare us to be global business leaders.
尽管上述文字听起来有些像是给国际学生入学前的准备课,我还必须强调美国同学在上述方面也应当承担起一定责任。一方面,我们应当充分认识到国际学生过人的勇气与决心。他们放弃了在祖国优越的工作和生活,飘洋过海来到这个陌生的国家,试着融入陌生的文化,对于他们我满怀敬佩。另一方面,作为美国人,我们不应当好为人师,一心想着把我们的价值观强加给国际学生,相反,我们应当敞开胸怀,从他们身上学习借鉴优秀的文化传承。我想,只有双方都本着开放和学习的态度,才能使我们的学习真正变得国际化,真正成为一个能做到“海纳百川,兼容并蓄”的学府,从而培养出全球商业领袖。
n. 会话,谈话