That could explain why workers perceived it to be on the rise, with nearly 40 percent believing it was increasingly creeping into office banter.
这就解释了为什么员工会觉得套话之风正处于上升势头——将近40%的员工认为办公室闲言笑语中的套话越来越多。
Nearly 40 percent of workers surveyed believed jargon betrayed a lack of confidence, while one in five thought those who used it were untrustworthy or trying to cover something up.
接近40%的员工觉得套话是缺乏自信的表现,20%的员工认为使用套话的人要么是不堪重任,要么就是想掩盖什么事情。
Nicola Clark, director at Investors in People, said: "Whilst jargon can be useful shorthand at times, managers need to be more alert to when and how they use it."
“人力投资者”总监尼古拉·克拉克说:“有些时候套话的确简短好用,但管理人员也应该更加注意运用的时机和方法。”
"Cutting jargon out of everyday communication is clearly a challenge. However, as our research shows, if used inappropriately, jargon can be an obstacle to understanding, which ultimately can impact on an individual's performance and an organisation's productivity."
“在日常交流中戒掉套话显然是件不太容易的事情,但正如我们的调查所显示的那样,用得不合时宜的套话会成为交流的障碍,最终会影响到个人的工作表现和整个机构的工作效率。”