手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 小妇人 > 正文

名著精读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第15节

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Hannah scolded, Meg cried, and Jo was at her wits' end, till she decided to take things into her own hands. Slipping out, she ran down and, finding a servant, asked if he could get her a carriage. It happened to be a hired waiter who knew nothing about the neighborhood and Jo was looking round for help when Laurie, who had heard what she said, came up and offered his grandfather's carriage, which had just come for him, he said.

罕娜骂,梅格哭。乔不知所措,最后终于决定亲自收拾残局。她一溜烟跑下去,找到一个佣人,问他是否能帮她叫辆马车。偏巧这位佣人是雇来的侍者,对周围情况一无所知,乔正在东张西望找人,劳里听到她叫车,走过来,告诉她他爷爷的马车刚到,准备接他回家,她们可以用这辆车子。

"It's so early! You can't mean to go yet?" began Jo, looking relieved but hesitating to accept the offer.

“时间还早呢!你不是这么快就走了吧?”乔问,她松了一口气,但又犹豫是否该接受这个好意。

"I always go early, I do, truly! Please let me take you home. It's all on my way, you know, and it rains, they say."

“我总是提早走--真的,不骗你!请让我送你们回家。

That settled it, and telling him of Meg's mishap, Jo gratefully accepted and rushed up to bring down the rest of the party. Hannah hated rain as much as a cat does so she made no trouble, and they rolled away in the luxurious close carriage, feeling very festive and elegant. Laurie went on the box so Meg could keep her foot up, and the girls talked over their party in freedom.
  
反正是顺路,你知道。再者,他们说还下着雨呢。”事情就这样定下来了;乔把梅格的灾难告诉他,感激不尽地接受了他的好意,又跑上去把其他人带下来。罕娜跟猫一样痛恨下雨,所以顺顺当当上了车。她们乘着豪华的封闭式四轮马车驶回家,觉得极为高雅,内心十分得意。劳里坐到车夫座位上,腾出位置让梅格把脚架起来,姐妹俩毫无顾忌地谈论刚才的晚会。

"I had a capital time. Did you?" asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.

“我玩得开心极了。你呢?”乔问,把头发弄乱,使自己舒服一些。

"Yes, till I hurt myself. Sallie's friend, Annie Moffat, took a fancy to me, and asked me to come and spend a week with her when Sallie does. She is going in the spring when the opera comes, and it will be perfectly splendid, if Mother only lets me go," answered Meg, cheering up at the thought.
  
“开心,直到把脚扭伤。莎莉的朋友安妮·莫法特喜欢上我了,请我随莎莉到她家住一个星期。莎莉准备在春天歌剧团来的时候去,如果妈妈让我去就太美了,“梅格答道。想到这里她愉快起来。

重点单词   查看全部解释    
elegant ['eligənt]

想一想再看

adj. 优雅的,精美的,俊美的

联想记忆
opera ['ɔpərə]

想一想再看

n. 歌剧
n. 挪威Opera软件公司的浏览

联想记忆
slip [slip]

想一想再看

v. 滑倒,溜走,疏忽,滑脱
n. 滑倒,溜走

 
rumple ['rʌmpl]

想一想再看

n. 皱纹,皱褶 v. 弄皱,弄乱

联想记忆
festive ['festiv]

想一想再看

adj. 欢乐的,节日的,喜庆的

 
settled ['setld]

想一想再看

adj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle

 
gratefully

想一想再看

adv. 感激地;感谢地

 
relieved [ri'li:vd]

想一想再看

adj. 放心的,放松的,免除的

 
luxurious [lʌg'ʒu:riəs]

想一想再看

adj. 奢侈的,豪华的

 
mishap ['mis.hæp]

想一想再看

n. 不幸之事,灾祸,恶运

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。