【背景】
到底美国总统Obama的中文名字是“奥巴马”(大陆译法)还是“欧巴马”(台湾、美国使馆的译法),本想就这个题目写篇博客,不过《华盛顿邮报》11月16日就这个题目发表该报记者发自北京的报道,题为Diplomatic tussle: 'Aobama' or 'Oubama'?(外交角力:“奥巴马”还是“欧巴马”?),今天就转载一下(英语原文附后):
您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文
重点单词 | 查看全部解释 | |||
slightly | ['slaitli] | |||
accurate | ['ækjurit] | 联想记忆 | ||
abstruse | [æb'stru:s] | 联想记忆 | ||
complimentary | [.kɔmpli'mentəri] | |||
tussle | ['tʌsl] | 联想记忆 | ||
diplomatic | [.diplə'mætik] | |||
scene | [si:n] | |||
understand | [.ʌndə'stænd] | |||
standardize | ['stændədaiz] | |||
pronunciation | [prə.nʌnsi'eiʃən] | 联想记忆 |