您现在的位置:
首页 >
双语阅读 >
时尚双语 >
双语达人 >
正文
May you be mine.
愿你属于我。
- 本节目其它精彩文章:
-
查看更多>>
-
以下英文为imdb的正式译名, “ -- ” 后是其字面含义,括号内为该片原名 《Seventeen Years》--十七年 (故弄玄虚,《回家过年》) 《So Close To Paradise》--天堂如此之近 (《扁担,姑娘》,译名比原名有意思
2009-09-25 编辑:vicki
标签:
-
1. No question need ever be asked through a closed bathroom door if I'm inside. I love you less with each syllable you utter.当我锁着门呆在卫生间里时,千万不要问任何问题。你多问一句,我少爱你一分。2
2009-09-26 编辑:alex
标签:
-
People's choice of the Top 10 Best-Dressed Women of 2009 are 《人物》杂志年度“十大最佳穿着女性榜”如下:Kate Winslet - Best Red Carpet 凯特·温丝莱特:最佳红毯着装Vanessa Hudgens - Best Hippie Chic
2009-09-28 编辑:vicki
标签:
-
在这难忘的日子里,人们常常说年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。不变的是朋友间的情谊,这普天同庆的日子里,送出真挚的祝福,因为朋字双月并肩行,远隔千里两地明!愿幸福和快乐永远陪伴热爱生活的人们,愿国庆节的每
2009-09-28 编辑:vicki
标签:
-
In the following paragraphs, we will highlight several key words from the last six decades. These words and phrases document China's shift from emphasizing politics to preserving culture and g...
2009-09-29 编辑:vicki
标签: