什么样的话太尖锐
很多国内朋友学习与北美人交往的方式,是从外国电影(尤其是好莱坞电影)里学来的。例如当不同意某人的观点时,我们会发现电影里的人物,很多时候会大声地喊“I object to it(我反对)”、“Absolutely no way(绝对不行)”、“Definitely not(绝对不是)”等等,这些英文的语句本身,并没有任何语法错误,甚至在国内的很多教科书中,也传授类似的表达方式。电影中出现类似的表达方式,是为了将人物戏剧化和情节冲突化,因为高度戏剧化和冲突化的电影,往往最会受到观众的喜爱,也才会有更多的票房收入。但是如果你生活在加拿大或者美国,你会发现神经正常的外国人,一般情况下无论是对待朋友、同事、邻居还是陌生人,都绝对不会轻易使用上述的类似语句。如果使用了会发生什么情况呢?使用者很可能会被英语是母语的人视为“极为粗暴无礼、缺乏基本教养、说话过于尖刻”而遭人厌恶!英语中类似的表达方式,如果你我不是面对着你死我活、穷凶极恶的敌人,读者朋友最好别用。
在加拿大和美国,表达同样一个意思,你既不需要口是心非地说谎,但也不能鲁莽无礼。你需要学会北美人的委婉而直率,学会尊重别人,即使别人是你我的对手。西方人说:“我虽然不同意你的观点,但是我要用我的生命去捍卫你表达思想的权利”。