【语法和句型】
1. Now researchers have finally proved that beauty is in fact in the eye of the beer holder, rather than the beholder.
如今研究终于证明,相较于情人眼里出西施,喝酒的人眼里更能出美女。
“情人眼里出西施”怎么说呢?
"beauty is in the eye of the beholder"的意思就是“情人眼里出西施”,例如:
She seems very plain but he dotes on her, but beauty is in the eye of the beholder.
她看上去相貌平平,但他非常爱她,情人眼中出西施。
I don't understand how he can think she is good looking, but beauty is in the eye of the beholder.
我不明白他怎么会认为她漂亮,不过情人眼里出西施罢了。