手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 诗歌 > 经典诗歌 > 正文

诗歌:农民,群星下的不朽大树

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

             A Peasant


            by Ronald Stuart Thomas

        Iago Prytherch his name, though, be allowed,
        Just an ordinary man of the bald Welsh hills,
        Who pens a few sheep in a gap of cloud.
        Docking mangels, chipping the green skin
        From the yellow bones with a hallf-witted grin
        Of satisfaction, or churning the crude earth
        To a stiff sea of clods that glint in the wind---
        So are his days spent, his spittled mirth
        Rarer than the sun that cracks the cheeks
        Of the gaunt sky perhaps once in a week.
        And then at night see him fixed in his chair
        Motionless, except when he leans to gob in the fire.
        There is something frightening in the vacancy of his mind.
        His clothes, sour with years of sweat
        And animal contact, shock the refined,
        But affected, sense with their stark naturalness.
        Yet this is your proto, who season by season
        Against siege of rain and the wind's attrition,
        Preserves his stock, an impregnable fortress
        Not to be stormed even in death's confusion.
        Remember him then, for he, too, is a winner of wars
        Enduring like a tree under the curious stars.

              一个农民


        伊阿戈-普里特奇是他的名字,请原谅
        他只是光秃秃的威尔士山间的普通人,
        在白云的缝隙当中关进了几只羊。
        剪短一颗颗饲牛的甜菜,削绿皮,
        切黄梗,心满意足地咧着嘴儿
        傻笑;或者,猛劲儿犁翻粗糙的大地,
        造出凝滞的泥土的海洋,在风中闪耀——
        他这样度着日子,流着口水的欢笑
        比那或许一礼拜一次使憔悴的天公
        笑逐颜开的太阳还要难见到。
        夜晚,他在椅子上坐定,纹丝不动。
        只有向炉火中吐痰时才歪一下身子。
        他那空空的脑袋有点儿叫人害怕。
        他的衣衫,由于终年累月地流汗
        和接触牲畜而发酸;这裸露的自然状态
        使文雅(而矫作)的人们深感惊骇。
        但这是你的原型,一个季节又一个季节,
        他抵御着暴雨的围攻和狂风的侵袭,
        保护着他的家族,那坚不可摧的堡垒,
        即使在死亡的困惑中也不会受到冲击。
        记住他吧,因为他也是战争的胜利者,
        犹如好奇的群星下一颗不朽的大树。

重点单词   查看全部解释    
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

联想记忆
grin [grin]

想一想再看

v. 露齿而笑,(以咧嘴笑来)表示
n. 露齿

联想记忆
motionless ['məuʃənlis]

想一想再看

adj. 不动的,静止的

 
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜

 
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
sweat [swet]

想一想再看

n. 汗,汗水
v. (使)出汗

 
impregnable [im'pregnəbl]

想一想再看

adj. 无法攻取的,要塞坚固的,难攻陷的

联想记忆
enduring [in'djuəriŋ]

想一想再看

adj. 持久的,忍耐的

 
stiff [stif]

想一想再看

adj. 硬的,僵直的,生硬的,拘谨的,不灵活的

 


关键字: 文化 日本 畅谈

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。