2.Declutter Your Home 不要让你房子凌乱不堪
【12】“Every possession you buy requires tending,” says Don Aslett, author of Clutter’s Last Stand. “Every chair, blouse, stationary bike, candlestick must be dusted, guarded, stored, repaired. Freeing yourself from unnecessary possessions frees up time.” .
【12】《凌乱的最后一站》一书的作者唐·阿斯莱特说“你买的每一件财产都需要照管。每一把椅子,一件外套,不用的自行车,烛台,都要打扫、照管、贮存和修理。把你从不用的财产中摆脱出来会节省很多时间..
【13】To overcome『战胜;克服』the hoarder『贮藏者;囤积者』inside screaming “I may need this,” Smith College psychologist Randy O. Frost advises talking back to yourself. “I’ll never use this twisted『古怪的;滑稽的』umbrella. New ones cost only six dollars.” Or, “Yes, I may need this leftover『残余的;剩下的』wallpaper someday, but am I going to save everything I might need someday? If so, maybe I should rent a warehouse.
【13】要想克服囤积者内心的呼唤,“我也许需要这个。”史密斯大学心理学家兰迪·奥·弗罗斯特建议要反驳自己说:“我决不使用这把难看的雨伞。新伞仅需6美元。”或者“是的,也许哪一天还需要剩下的墙纸,但我有必要为了某一天也许用得着就把一切都留下吗?如果这样的话,也许我该租一个仓库了。” .
【14】San Francisco cleaning expert Jeff Campbell, author of Clutter Control, advises clients drowning『淹没;浸湿』in debris『垃圾;碎片』—but who seem unable to part with『放弃』 so much as a stray screw—to start small. Do one drawer, one shelf, at a time. If it’s broken, fix it or toss it. If it doesn’t fit, alter『修改;改变』it or give it away.
【14】旧金山的《控制凌乱》一书的作者、清洁专家杰夫·坝贝尔建议那些不愿意扔掉掉下的螺丝钉,整天淹没在破烂中的人棗 从小事做起。从一个抽屉,一个架子做起。如果它坏了,或者修理或者扔掉;如果它确实不合适了,修理一下或把它送人.
【15】Cultivating『培养;陶冶』just one good habit can prevent『防止;预防』clutter from accumulating『累积;积聚』: don’t put anything down “for now.” Don’t leave jackets on chairs or glasses in the sink “for now.” As Mom said, “Don’t put it down, put it away.” To do otherwise『否则;不然』means handling everything more than once.
【15】只要养成一种好习惯就能避免散乱物越聚越多;现在不要放下任何东西,不要把夹克放在椅子上,或把眼镜放在洗涤糟上。正如妈妈所说:“不要把它放下,不要把它放在一边。”那样做就意味着要不只一次地收拾这些东西.
3.Gently Say “No” 和颜悦色地说声“不”
【16】When Lyn Petit from Ridgewood, N. J., was a stay-at-home『不出门的;经常呆在家里的』mom to her two daughters, Sarah, ten, and Elizabeth, 12, she taught Sunday school, helped run a thrift shop『节俭商店;慈善性二手货商店』and chaired just about any committee she was invited to take on. After returning to her job as a floral designer, she continued trying to do it all.
【16】新泽西州Ridgewood 市的林恩·柏蒂是位有二个女儿的家庭主妇:萨拉10岁,伊丽莎白12岁。她在主日学校教书,帮助经营一个廉价旧货店,还被邀请担任某些员会的主席。 在她重新做花样设计师后,她仍然尽量帮助做一切事情.
【13】To overcome『战胜;克服』the hoarder『贮藏者;囤积者』inside screaming “I may need this,” Smith College psychologist Randy O. Frost advises talking back to yourself. “I’ll never use this twisted『古怪的;滑稽的』umbrella. New ones cost only six dollars.” Or, “Yes, I may need this leftover『残余的;剩下的』wallpaper someday, but am I going to save everything I might need someday? If so, maybe I should rent a warehouse.”
【13】要想克服囤积者内心的呼唤,“我也许需要这个。”史密斯大学心理学家兰迪·奥·弗罗斯特建议要反驳自己说:“我决不使用这把难看的雨伞。新伞仅需6美元。”或者“是的,也许哪一天还需要剩下的墙纸,但我有必要为了某一天也许用得着就把一切都留下吗?如果这样的话,也许我该租一个仓库了。” .
【14】San Francisco cleaning expert Jeff Campbell, author of Clutter Control, advises clients drowning『淹没;浸湿』in debris『垃圾;碎片』—but who seem unable to part with『放弃』 so much as a stray screw—to start small. Do one drawer, one shelf, at a time. If it’s broken, fix it or toss it. If it doesn’t fit, alter『修改;改变』it or give it away.
【14】旧金山的《控制凌乱》一书的作者、清洁专家杰夫·坝贝尔建议那些不愿意扔掉掉下的螺丝钉,整天淹没在破烂中的人棗 从小事做起。从一个抽屉,一个架子做起。如果它坏了,或者修理或者扔掉;如果它确实不合适了,修理一下或把它送人.
【15】Cultivating『培养;陶冶』just one good habit can prevent『防止;预防』clutter from accumulating『累积;积聚』: don’t put anything down “for now.” Don’t leave jackets on chairs or glasses in the sink “for now.” As Mom said, “Don’t put it down, put it away.” To do otherwise『否则;不然』means handling everything more than once.
【15】只要养成一种好习惯就能避免散乱物越聚越多;现在不要放下任何东西,不要把夹克放在椅子上,或把眼镜放在洗涤糟上。正如妈妈所说:“不要把它放下,不要把它放在一边。”那样做就意味着要不只一次地收拾这些东西.