Jun: Do you think you have a real shot at independence?
Sal: We have a good legal case. And President Clinton apologized to us in 1993.
Jun: But will a good legal case and an apology really make any difference?
Sal: Hard to know for sure, but we believe in aloha’aina: love of the land. We’ll do what we can.
Jun: So why are you out here today, exactly?
Sal: I’m here to educate tourists like you. Hopefully you understand a little more, now.
小君:你认为你们真有机会独立吗?
赛儿:我们拥有有利的法律诉讼,而且克林顿总统一九九三年向我们道歉了。
小君:但是有利的法律诉讼以及道歉真能改变什么吗?
赛儿:确实很难讲,但是我们相信阿啰哈爱纳:对土地的热爱。我们会尽己所能。
小君:所以,你们今天在这到底是为了什么?
赛儿:我是来教育像你这样的游客。希望你现在有多一点点的了解。
重点解说
have a shot 有机会
legal case (n.) 法律诉讼
apologize (v.) 道歉,apology (n.) 道歉
make a difference 有差别,改变
aloha’aina (n.) 夏威夷语,意即对土地的热爱