Morley and Dan meet in downtown at the saloon
Dan: So, how’ve you been enjoying your time so far?
Morley: It’s been great, you know. I feel like I’m always learning something new about this place.
Dan: Join the crowd. I just found out about this bar the other day.
Morley: And it serves local microbrews.
Dan: Yeah. I live for microbrew beer. And it seems to be catching on in Taiwan.
Morley: How could it not! [Kathy arrives] Hey, Kathy!
莫理和阿丹在闹区的酒吧见面
阿丹:所以,到目前为止你还喜欢在此地的这段时间吗?
莫理:很赞,你知道的。我觉得对于这地方我一直有新发现。
阿丹:走入人群就对了。我前几天才发现这间酒吧。
莫理:这里有供应本地的自酿啤酒。
阿丹:对啊。我超喜欢自酿啤酒。而且这在台湾似乎越来越流行了。
莫理:要不流行也难!(卡西来了)嘿,卡西!
重点解说
saloon (n.) (美)酒店,酒吧。
crowd (n.) 人群,大众。Join the crowd.就是“加入人群”。意思就是要跟上社会的脉动,不要和社会脱节了。
microbrew (n.) 小量啤酒。以自有品牌、小型工厂酿制的啤酒,非企业品牌般大量制造的方式,也没有广大的通路,只在特定餐厅贩卖。对话中应该是指“自家酿啤酒”。homebrew,非由小型工厂酿造的microbrew。
live for... 为了…而活。引申为“非常喜欢”的意思,也就是喜欢到“没有……就活不下去”的程度。
catch on (口)流行。
How could it not! 怎么可能不会!用在表示“非常同意,极力赞同”之时。