是什么使得美国人和美国人之间的交流能完全明白,这是关键,而不是说中国人和美国人之间怎样交流能懂,因为我们只要学会了美国人和美国人之间交流的思维,我们肯定能把口语练好,和美国人进行很好的交流。这就是我不赞成大家去英语角的原因,因为英语角都是中国人在说英语,中国人和中国人之间交谈说什么都能懂。比如说妈妈一举手你就知道她要打你,这就是一种默契,这就是read someone's mind,所以说我们要想学好英语,一定要试图去read an American's mind,只要我们掌握了这个东西,我们肯定能把英语学好。
虽然我们不在美国长大,没有真正的美国人的思维,但我们能模仿美国人的思维。我认为有六种技巧,是美国人和美国人之间交流的关键性东西,如果我们能掌握这六种技巧,就可以更好地理解美国人的思维,从而学好口语。
第一,如何用英文简单界定一个东西的技巧。美国人和美国人交谈80%是想告诉对方what a book is .我们中国人从小学到大学的课本尽管词汇难度不断加深,但思维逻辑结构却只停留在一个水平上。中国人常说Where is the book?很少有人说What is a book?而美国的小学生就开始问:What is the book?这种Where is the book?只是描述阶段,连哑巴也能做到。但是我想连大学生也很难回答What is a book?因为中国传统英语教学模式没有教会学生表达思想的技巧。
这点我深有体会,大一时有个美国外教上课时就喜欢随便指个东西,然后再随便指个同学让他来描述这样东西,就像以前“幸运52”里的猜词游戏一样。开始的时候同学们都会愣住,不知道该如何表述。后来有空的时候我就会试着去描述自己随时随地看到的一样东西,遇到不会说的单词就立即查字典,练多了自然就掌握了这样的“技巧”,再也不怕外教的随机提问了,而且无形中还扩大了自己的词汇量。所以同学们不妨在课间,上下学的路上来试试用英语描述自己看到的东西,一定会有所收获的。
第二,如果已经学会界定,但理解还有偏差,那就要训练how to explain things in different ways.一种表达式对方不懂,美国人会寻找另一种表达式最终让对方明白。因为东西就一个,但表达它的语言符号可能会很多。比如水,世界上就这一个东西,但却有多种符号来表达它。如果一个人懂8种语言,那他在世界上被别人理解的机会就会大得多。用汉语说”水”别人不懂,用德语说别人也不懂,但用英语说water,别人可能就懂了。这就要多做替换练习。传统的教学方法也做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。比如,I love you,按中国的替换方法就把you换成her,my mother,them等,这种替换和小学生练描红没有什么区别。这种替换没有对智力构成挑战,没有启动思维。换到最后也不知道到底在love谁,现实生活中也不能这么随便love.这种替换句子的基本结构没变,我听不懂I love you,肯定也听不懂I love her.如果替换为I want to hug you.I've a crush on you.I will show my heart to you等,或者给对方讲电影《泰坦尼克》,告诉对方that is love,这样一来他可能就明白了。这才叫真正的替换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。
这点对于同学们来说是特别难的一项,有的孩子可能到了初中,高中的时候,让说自己的心情,除了happy&exciting就不知道该说什么了。并不是说没学过更高级的词汇或高级的表达方式,只是还没有习惯真正去用那些新的东西,认为那些只是用来做考试题而已。这就要求同学们在学过新的词汇、新的表达方式后,尽可能地去多用,多说。比如说,今天学了一个新词,就想想它可以用来描述什么东西,什么事情。这相当于第一个技巧(描述看见的事物)的逆向思维。久而久之,不管是“顺向”还是“逆向”的表述,同学们脑子里的表达方式肯定就犹如泉涌了。
第三,我们必须学会美国人怎样描述东西。美国人对空间的描述总是由我及外,由里及表。而中国人正好相反。时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,住往最后说的那个地方是最重要的。我们听评书常说,欲知后事如何,请听下回分解,中国人很认可这种压轴戏、抖包袱式的方式,而美国人听到这里可能会把收音机砸了:我听的就是what happened,但发生了什么我不知道,还要让我下回再听,岂有此理!因为美国人在时间上描述时先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有当悲剧性的东西,美国人才在前面加上铺垫。这就是中国人和美国人在时间描述上的巨大差别。
如果同学们能够领会美国人的这种思维方式,那么在和美国人交流的过程中,特别是在考口语的时候,一定能做得更好。比如你要向考官说你的一个有意思的经历,你可能会习惯性地把最精彩的环节放到最后。现在是不是可以试着倒过来呢?当然,如果是中国考官可就别这么干了。
第四,要学会使用重要的美国习语。因为任何语言除了标准化的东西以外,不容易学、易造成理解困惑的东西就是“习语”。比如北京人说盖了帽了,老外永远也理解不了,这就是习语。所以和美国人交流时,能适当地运用美国习语,他马上就会觉得很亲切,也很爱和你交流。那么什么是习语,我认为就是每个单词你都认识,但把它们组合在一起,你就不知道是什么意思了。
我印象特别深的一件事情就是去年做奥运志愿者的时候,一位刚入住奥运村不久的运动员来寻求帮助,当时我们一起值班的有五六个同事,可是她最后请了我跟她同去解决麻烦。后来我问她为什么,她说因为其他人说的都是“why”,只有你问我“how come”,所以觉得我的英语会比较好。说实话,我的水平未必在其他同事之上,只是平常会注意去搜集一些地道的表达方式,比如习语,让自己的英语“显得”更好。这条同样也是同学们参加口语考试时可以参考的小tips哦。
第五,学会两种语言的传译能力。这是衡量口语水平的一个最重要标准。因为英语不是我们的母语,我们天生就有自己的母语。很多人都想学好外语必须丢掉自己的母语,这是不对的。
所以说,语文一定要学好啊。
最后一点,要有猜测能力。为什么美国人和美国人、中国人和中国人之间交流很少产生岐义?就是因为他们之间能“猜测”。我们的教学不提倡“猜测”。但我觉得猜测对学好美国口语很重要。在交流中,有一个词你没有听懂,你不可能马上去查字典,这时候就需要猜测来架起一座桥梁来弥补这个缺口,否则交流就会中断。
这个道理我想大家都明白,我想补充的一点就是在做听力的时候,同学们心态一定要好!很多学生一开始听,觉得这个材料语速特别快或者是特别难,就泄气了。可是一般在这种时候,听力题反而不会特别难,正是运用你听到的只字片语就能够解决问题。所以越是碰到难的听力材料,越是要镇定,告诉自己,这题没准比其它的都容易呢。