手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人文艺系列 > 正文

2024年最佳播客节目

编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Culture

文化版块

The best podcasts of 2024

2024年最佳播客

In earshot: standout podcasts this year cover AI, war and mass hysteria.

可听范围:今年的优秀播客内容涵盖AI、战争、群体性歇斯底里。

《Broomgate》

《扫帚门》

Subcultures often make for podcast gold.

亚文化通常是播客的黄金素材。

This show relives the greatest controversy in curling, a sport that marries ice hockey and shuffleboard.

这期节目重现了冰壶运动中最大的争议事件,冰壶运动是冰球和推移板游戏的结合。(注:这里指2015年出现新型冰壶扫帚,这种扫帚的材料和设计可以让运动员非常精准地控制冰壶,从而引发了使用扫帚是否是作弊的争议。)

John Cullen, a comedian and former curler, narrates the scandal with authority.

喜剧演员和前冰壶运动员约翰·卡伦讲述了这起丑闻并发表了权威意见。

“The Butterfly King”

《蝴蝶国王》

Most true-crime podcasts explore recent history.

大多数真实犯罪案件播客探讨的是近代历史。

Here Becky Milligan, a former BBC journalist, examines a very cold case: the possible murder of King Boris III of Bulgaria in 1943.

在这期节目里,前BBC调查记者贝基·米利根研究了一个非常冷门的案件:1943年保加利亚国王鲍里斯三世可能是被谋杀。

“D-Day: The Tide Turns”

《诺曼底登陆:潮流逆转》

The Allied invasion of Nazi-occupied France 80 years ago changed the course of history.

80年前,盟军进入纳粹占领的法国,从而改变了历史的进程。

This beautifully produced series tells the story of D-Day by focusing on the people who made it possible.

这部制作精美的系列节目聚焦了那些使登陆成功进行的人们,从而讲述了诺曼底登陆的故事。

“Hysterical”

《歇斯底里》

In 2011 a Tourette’s-like syndrome affected a group of teenage girls in New York.

2011年,纽约的一群少女出现了一种类似图雷特综合征的症状。(注:图雷特综合征的表现是肌肉抽搐、发出怪异声音等。)

Dan Taberski, an American podcaster, dives into the history and mystery of mass hysteria, speaking to victims and doctors.

美国播客主播丹·塔伯斯基深入研究了群体性歇斯底里的历史和谜团,并与受害者和医生进行了交谈。

“Not All Propaganda is Art”

《并非所有宣传都是艺术》

A look at how culture became entwined with cold-war politics.

这期节目观察了文化如何与冷战政治交织在一起。

Benjamen Walker, a radio host, corrals unexpected case studies.

电台主持人本雅明·沃克收集了一些意想不到的案例研究。

For example, to promote American interests, the CIA funded a film adaptation of George Orwell’s “1984” and a journal aimed at left-wing intellectuals.

例如,为了促进美国的利益,美国中情局资助了一部改编自乔治·奥威尔《1984》的电影和一份针对左翼知识分子的期刊。

“The Rest is Entertainment”

《其余皆是娱乐》

One of the latest shows from Goalhanger, a production company behind “The Rest is History”, is devoted to film, journalism and television.

这是Goalhanger制作公司的最新节目之一,该公司还制作了《其余皆是历史》,《其余皆是娱乐》专注于电影、新闻和电视。

Those industries take themselves so seriously that it is a relief to spend time with people who do not.

这几个行业把自己看得如此严肃,与那些不严肃的人待在一起倒是一种解脱。

“Shell Game”

《空壳游戏》

Evan Ratliff, a journalist, clones his voice and lets his AI counterpart speak to scammers, spammers and even his wife.

记者埃文·拉特利夫克隆了自己的声音,并让自己的人工智能分身与诈骗者、垃圾邮件发送者,甚至与他的妻子交谈。

“What will it do to us,” he asks, “when more and more of the people we encounter in the world aren’t real?”

“当我们在世界上遇到的越来越多的人都不是真实的,这会对我们产生什么影响?”他问道。

“Strangers on a Bench”

《长椅上的陌生人》

Ever wonder what those people sitting on a bench are thinking about?

你有没有想过那些坐在长椅上的人在想什么?

Tom Rosenthal, a singer-songwriter, joins them and finds out.

创作型歌手汤姆·罗森塔尔加入了他们并找出了答案。

“Thief at the British Museum”

《大英博物馆的小偷》

A curator at the British Museum stole objects and offered them for sale on eBay.

大英博物馆的一名管理者偷走了文物,并在eBay上出售。

Katie Razzall, the BBC’s culture editor, meets Ittai Gradel, an antiquities dealer who uncovered the crime.

BBC的文化编辑凯蒂·拉扎尔会见了揭露这起犯罪的古董商伊泰·格拉德尔。

“The Wonder of Stevie”

《神奇的史蒂夫·旺德》

In an age of fleeting fame, Stevie Wonder abides.

在这个红得快也糊得快的时代,史蒂夫·旺德长红不衰。(注:旺德是美国著名盲人歌手、创作者。)

Wesley Morris, a Pulitzer-prizewinning critic, interviews an eclectic cast of experts and fans (including Barack Obama).

普利策获奖评论家韦斯利·莫里斯采访了各行各业的专家和粉丝(包括巴拉克·奥巴马)。

The show focuses on 1972-77, when the artist evolved from boy wonder to, well, Mr Wonder.

该节目聚焦于1972年至1977年,在此期间这位艺术家从神童变成了现在的旺德/神奇先生。

重点单词   查看全部解释    
curator [kjuə'reitə]

想一想再看

n. (博物馆、展览馆等的)馆长,主持

联想记忆
controversy ['kɔntrəvə:si]

想一想再看

n. (公开的)争论,争议

联想记忆
dealer ['di:lə]

想一想再看

n. 商人,经销商,发牌者,毒品贩子

 
entertainment [.entə'teinmənt]

想一想再看

n. 娱乐

联想记忆
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
mass [mæs]

想一想再看

n. 块,大量,众多
adj. 群众的,大规模

 
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
devoted [di'vəutid]

想一想再看

adj. 投入的,深爱的 v. 投入 vbl. 投入

联想记忆
scandal ['skændl]

想一想再看

n. 丑闻,中伤,反感,耻辱

 
explore [iks'plɔ:]

想一想再看

v. 探险,探测,探究

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。