In just a matter of weeks, the vast northern forests flush green.
短短几个星期,这片广大的北方森林就会绿意盎然。
For Siberia's big cats, each spring could bring new hope.
对于西伯利亚的大猫们来说,每年春天都能带来新希望。
Cubs. Each of them increases the chance that, even at this very late stage, both species might recover.
幼崽。尽管已是末期,每一只也都能提高两个物种复苏的机会。
By June, the northern forests are full of life.
到了六月,北方森林已是生机盎然。
But several thousands of miles further north, in the tundra, the spring thaw is only just beginning.
然而这片冻原再往北数千英里,春季融冰才正要开始。
When it does, under 24-hour daylight, its impact is even more extreme.
届时在全天的日光之下,形成的冲击会更加极端。
Five million square miles of snow disappear in a matter of days.
五百万平方英里的积雪会在数日内消失。
Ten centimetres beneath the surface of the ground, a snow queen is waiting to make her appearance.
地表下十公分处,有位冰雪女王正等着隆重出场。
A lapland Bumblebee.
拉普兰熊蜂。
She's barely alive.
它奄奄一息。
All the other members of her colony were killed by the cold.
族群里的其他成员都已死于低温。
She survived, as Bumblebee queens do,
它能够以熊蜂女王的身分存活,
thanks to her larger size, her particularly thick fur, and a natural antifreeze that she has in her body.
都多亏了较大的体型,格外厚实的绒毛,以及体内的天然抗冻成分。
As temperatures continue to rise, she begins to thaw.
随着气温持续升高,它也开始解冻。
She vibrates her flight muscles, which raises her body temperature to over 30 degrees celsius in just six minutes.
它震动了飞行肌肉,借此提高体温,在短短六分钟内就超过三十摄氏度。
There is no time to lose. She must now create an entire colony.
不能浪费时间。现在它必须重新创造整个族群。