【背景】
3月5日上午,十三届全国人大四次会议在京开幕,国务院总理李克强作政府工作报告。报告共分三个部分:一是2020年工作回顾;二是“十三五”时期发展成就和“十四五”时期主要目标任务;三是2021年重点工作。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
Premier Li Keqiang delivered the Government Work Report at the opening of this year's session of the 13th National People's Congress in Beijing on Friday.
今天,十三届全国人大四次会议在京开幕,国务院总理李克强作政府工作报告。
【讲解】
Government Work Report是政府工作报告。
2020年工作回顾
全年国内生产总值(gross domestic product,简称GDP)增长2.3%;
全年为市场主体(market entities)减负超过2.6万亿元,其中减免社保费(social insurance premium cuts and exemptions)1.7万亿元;
年初剩余的551万农村贫困人口(rural poor population)全部脱贫(shake off poverty),52个贫困县全部摘帽;
新冠肺炎患者(COVID-19 patients)治疗费用(treatment costs)全部由国家承担。
“十三五”时期主要成就
国内生产总值从不到70万亿元增加到超过100万亿元(trillion yuan);
在载人航天(manned spaceflight)、探月工程(lunar exploration)、深海工程(deep-sea engineering)、超级计算(supercomputing)、量子信息(quantum information)等领域取得一批重大科技成果;
消除绝对贫困(eliminating absolute poverty);1亿农业转移人口和其他常住人口(permanent resident population)在城镇落户;建成世界上规模最大的社会保障体系(the world’s largest social security system)。
“十四五”时期主要目标
经济运行保持在合理区间(keep economy running within an appropriate range),各年度视情提出经济增长预期目标;
城镇调查失业率(surveyed urban unemployment rate)控制在5.5%以内;
全社会研发经费(R&D spending)投入年均增长7%以上;
常住人口城镇化率(the percentage of permanent urban residents)提高到65%;
森林覆盖率(forest coverage)达到24.1%;
基本消除重污染天气(heavy pollution weather)和城市黑臭水体(black and odorous water body);
居民人均可支配收入(disposable per capita income)增长与国内生产总值增长基本同步;
人均预期寿命(average life expectancy)再提高1岁;
基本养老保险参保率(coverage of basic old-age insurance)提高到95%。
2021年发展目标和重点工作
国内生产总值增长(GDP growth)6%以上;
城镇新增就业1100万人以上(create more than 11 million new urban jobs);
今年赤字率(deficit-to-GDP ratio)拟按3.2%左右安排,不再发行抗疫特别国债;
将小规模纳税人(small-scale taxpayers)增值税起征点从月销售额(monthly sales)10万元提高到15万元;
对小微企业(small and medium enterprises)和个体工商户年应纳税所得额不到100万元的部分,在现行优惠政策(preferential policies)基础上,再减半征收所得税(income taxes);
引导银行扩大信用贷款(fiduciary loan)持续增加首贷户,推广随借随还贷款;
降低或取消部分准入类职业资格考试(professional qualification tests)工作年限要求;
推动放开在就业地参加社会保险(social insurances)的户籍限制;
将行政许可事项(administrative licensing items)全部纳入清单管理;
中小企业宽带和专线平均资费(average rates for broadband and dedicated internet access services)再降10%;
取消港口建设费(port development fee),将民航发展基金(civil aviation development fund)航空公司征收标准降低20%;
加大5G网络(5G network)和千兆光网建设力度;
稳定增加对汽车、家电(home appliances)等大宗消费(big-ticket items),取消对二手车交易不合理限制(abolish excessive restrictions on sales of second-hand vehicles);
增加停车场、充电桩(charging station)、换电站等设施,加快建设动力电池(power battery)回收利用体系;
新开工改造城镇老旧小区(old residential areas)5.3万个;
把更多慢性病(chronic diseases)、常见病(common diseases)药品和高值医用耗材(high-value medical consumables)纳入集中带量采购;
降低租赁住房税费负担(cut taxes and fees on rental housing),尽最大努力帮助新市民、青年人等缓解住房困难;
提高退休人员基本养老金(basic pensions)、优抚对象抚恤和生活补助标准。
可可原创,未经许可请勿转载