【背景】
为确保国际旅行健康安全,降低疫情跨境传播风险,民航局、海关总署、外交部21日发布《关于来华航班乘客凭新冠病毒核酸检测阴性证明登机的公告》,对来华航班乘客实行凭新冠病毒核酸检测阴性证明登机的做法。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
All passengers taking inbound flights to China from overseas will be required to have a nucleic acid test within five days before their flights in an effort to curb the cross-border spread of COVID-19 and ensure the safety of international travel, said the country's top civil aviation regulator.
中国最高民航监管部门表示,为确保国际旅行健康安全,降低疫情跨境传播风险,搭乘航班来华的乘客需在登机前5天内完成核酸检测。
【讲解】
nucleic acid test是核酸检测;the cross-border spread是跨境传播;international travel是国际旅行。
周二,民航局(Civil Aviation Administration of China)、海关总署(General Administration of Customs)、外交部联合发布公告表示,搭乘来华航班的中、外籍乘客(overseas travelers)需在中国驻外使馆指定或认可的医疗机构(medical institutions)进行核酸检测(take the nucleic acid test)。
公告指出,中国籍(Chinese citizens)乘客要通过防疫(epidemic prevention)健康码国际版小程序拍照(take photos)上传核酸检测阴性证明(upload the nucleic acid test results)。外国籍乘客凭核酸检测阴性证明(negative test result)向中国使领馆(Chinese embassy)申办健康状况声明书(apply for a declaration of health status)。
有关航空公司(airlines)负责在登机前查验健康码状态(check the health QR code)和健康状况声明书(health declaration)。不符合相关要求的乘客不能登机(denied boarding)。各航空公司应严格履行查验手续。
公告说,乘客提供虚假证明和信息(false certificates and information),须承担相应法律责任(bear the corresponding legal liabilities)。
可可原创,未经许可请勿转载