手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人科技系列 > 正文

经济学人:针叶换取水资源(1)

来源:经济学人 编辑:Ceciliya   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Killing two birds with one stone is a desirable objective, but rarely an achievable one.
  • 一石二鸟是一个令人向往的目标,但很难实现。
  • However, Dinesh Mohan of Nehru University, in Delhi,
  • 然而,德里尼赫鲁大学的Dinesh Mohan认为
  • thinks he may have worked out how to do it in the case of a pair of local environmental problems.
  • 他可能已经想出了解决当地两个环境问题的方法。
  • One is the risk of fire in the pine forests cloaking the foothills of the Himalaya.
  • 一个是隐藏在喜马拉雅山山麓的松林火灾风险。
  • The other is pollution by heavy metals, particularly lead, of some of the country's water supply.
  • 另一个是该国水源中的重金属污染问题,尤其是铅。
  • The fire risk comes from pines' needle-like leaves. These decay only slowly once shed,
  • 火灾风险来自于松树针状的叶子。一旦脱落,这些叶子腐化进度缓慢,
  • and thus build up on the ground into thick, inflammable layers. Nor are they just a fire hazard.
  • 因此在地面上形成了厚且易燃的树叶层。它们不仅仅是火灾隐患。
  • They also slow down the replenishment of groundwater and make the soil more acidic than it otherwise would be,
  • 它们还放慢了地下水补给的速度,使土壤酸性比正常情况下更强,
  • discouraging the growth of grass and other non-arboreal plants.
  • 阻碍了草地和其他非树生植物的生长。
  • The pollution risk comes from lead derived from fuels, old water pipes and paint.
  • 污染风险来自于燃料、旧水管和油气中的铅。
  • Heavy-metal pollution is by no means the only water-quality problem facing India, but it is one of the most pernicious.
  • 重金属污染绝不是印度面临的唯一水质量问题,但却是最致命的问题之一。
  • Like many other countries, India has adopted the maximum level in drinking water for lead set by the World Health Organisation (WHO).
  • 和很多其他国家一样,印度采用的是世界卫生组织(WHO)设定的饮用水铅含量上限。
  • This is ten micrograms per litre. In 2014 (the most recent year for which data are available)
  • 即每升10微克。在2014年(这几年唯一公开的数据)
  • the country's Central Water Commission reported concentrations above this threshold at 47 of its 387 river-water-quality monitoring stations.
  • 该国的中央水务委员会报告称,在其387个河流水质监测站中,有47个的浓度超过了这一阈值。
  • The simultaneous solution of the two problems, proposed by Dr Mohan in a paper in ACS Omega, is simple and elegant.
  • Mohan博士在《ACS Omega》的一篇论文中提到,同时解决这两个问题的方法,既简单又精妙。
  • It is to use the needles to clean up the water.
  • 即利用针叶净化水源。
  • One way to extract heavy metals like lead from polluted water is to pass that water through charcoal filters.
  • 从被污染的水中提取铅等重金属的一种方法是通过木炭过滤器。
  • Charcoal, or "biochar" as it is now fashionably known in environmental circles, is a porous, amorphous material,
  • 木炭,或现在环保圈中流行的称呼“生物炭”,是一种多孔无定形材料,
  • which thereby folds a large surface area into a small volume. It is composed partly of elemental carbon,
  • 因此这种材料可以将大的比表面积折成小体积。它一部分是由元素碳组成,
  • but this is accompanied by lots of organic molecules such as fatty acids, phenols and quinones,
  • 另一部分由很多有机分子,比如脂酸、酚类化合物和醌类
  • and also by salts of potassium, magnesium and calcium, all left behind from its previous existence as plant matter.
  • 还有钾、镁和钙的盐类组成,这些都是之前作为植物时所保留下来的。
  • Many heavy-metal ions react enthusiastically with certain oxygen-containing groups of atoms that form parts of the organic molecules, and thus stick to them.
  • 很多重金属和某些含氧原子群发生剧烈反应,这些原子形成了有机分子一部分,并粘附在有机分子上。
  • They also, through a process called ion exchange, swap places with potassium, magnesium and calcium ions.
  • 它们还通过离子交换,与钾离子、镁离子和钙离子交换位置。


扫描二维码进行跟读打分训练
LC)nMo87eA

oeSzfaLwZFJv(aao


_3ibdS]2pjCad6ysX(H

1.cloak 隐藏

A-O=E1#Oa9D4bVeou6q

The hills were cloaked in thick mist.
大雾笼罩着群山nQzw6HYhMM

p#%D(j&M9uBIo6E#6

2.pernicious 致命的

xgw[jIMy*;EdR

They don't really, in their ivory towers, understand how pernicious drug crime is.
他们身处象牙塔中,并不真正了解毒品犯罪的危害有多大LaDk7b1CchO

;Cn&W0y%E[s@|&M3a1


dQsKYAX@YuiazZ(RsB%+G]C6D[_Av69eamBcwBu+s*.&Y]n0;vo
重点单词   查看全部解释    
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
amorphous [ə'mɔ:fəs]

想一想再看

adj. 无定形的,无组织的,非结晶的

联想记忆
inflammable [in'flæməbl]

想一想再看

adj. 易燃的,易怒的
n. 易燃物

联想记忆
pernicious [pə'niʃəs]

想一想再看

adj. 有害的,恶性的 邪恶的

联想记忆
elemental [.eli'mentl]

想一想再看

adj. 元素的,基本的,自然力的 n. 元素

 
objective [əb'dʒektiv]

想一想再看

adj. 客观的,目标的
n. 目标,目的;

联想记忆
thereby ['ðɛə'bai]

想一想再看

adv. 因此,从而

 
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
enthusiastically [in.θju:zi'æstikəli]

想一想再看

adv. 热情地,热心地

 
discouraging [dis'kʌridʒiŋ]

想一想再看

adj. 令人气馁的 动词discourage的现在分词

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。