手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人文艺系列 > 正文

经济学人:《幸存的独裁统治》书评--橙色警告(2)

来源:经济学人 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • According to the book, ordinary Americans, too, are ill-equipped to grapple with the president's brazenness.
  • 根据这本书中描述的,普通的美国人也没有足够的能力来对付总统的厚颜无耻。
  • Ever since Watergate, they have been primed to sniff out political conspiracy.
  • 自从水门事件发生以来,他们就做好去找出政治阴谋的准备。
  • But Mr Trump lacks the attention span and managerial skills to run a conspiracy.
  • 但是特朗普缺少策划阴谋所需要的足够的注意力以及管理能力。
  • Faced with pressure to reveal who received $500bn in taxpayerfunded emergency loans, his administration did not manufacture a false paper trail.
  • 面对着披露谁获得了纳税人资助的5000亿美元紧急贷款的压力,特朗普政府并没有伪造文件。
  • His treasury secretary simply refused to say.
  • 他的财务部长只是拒绝透漏。
  • It wasn't muckraking journalists who informed the public that Mr Trump had sacked James Comey, a former director of the FBI, because of its probes into his campaign's links with Russia.
  • 并不是那些揭露丑闻的记者告知民众,特朗普解雇了前联邦调查局局长詹姆斯·科米,因为联邦调查局就特朗普竞选团队与俄罗斯之间的关系展开了调查。
  • As Gessen relates, the president said so on television.
  • 正如格森讲述的这样,总统在电视上是这样说的。
  • Borrowing a phrase from Balint Magyar, a Hungarian writer and politician, Gessen now characterises Mr Trump's overall project as "an autocratic attempt", rather than the thing itself;
  • 借用匈牙利作家和政治家巴林特·马亚尔的一句话,格森现在将特朗普的整个计划描述为“一种独裁企图”,而不针对这件事本身;
  • he is said to be testing America's defences and laying the groundwork for further power grabs.
  • 据说,他正在测试美国的防御能力,并为进一步的权力争夺打下基础。
  • The country can still fend off this bid—notably by voting him out of office.
  • 美国仍然可以通过投票让特朗普下台来抵御这种企图。
  • But more will be required, Gessen urges, to repair the damage and see off the danger.
  • 但是,格森敦促说,还需要更多的努力来修复伤害和消除危险。
  • Ideals have receded from politics in favour of an uninspiring technocracy;
  • 理想已经从政治中退去,美国现在转而支持一个过时的技术官僚政治;
  • America will have to reinvent, or at least rediscover, its "moral aspiration", in particular "the belief that this can be a country of all its people".
  • 美国将不得不重新创造,或者至少重新发现它的“道德抱负”,特别是“相信美国可以成为一个全民共享的国家”。
  • Bracing as it is, though, this book underplays the robustness of some of the institutions it frets over.
  • 尽管这本书令人振奋,但它低估了它所担心的一些机构的稳健性。
  • The Supreme Court, for instance, has recently issued a string of rulings that enraged the president;
  • 例如,最高法院最近发布了一系列裁决,这激怒了总统;
  • though Republican senators preserved him in office,
  • 尽管共和党参议员保住了他的职位,
  • occasionally even some of them have disappointed him.
  • 但有时甚至有些人会让他失望。
  • And it misses the extent to which the fightback Gessen craves is already happening.
  • 这本书也忽略了格森渴望的反击已经发生的程度。
  • Mr Trump has led Republicans towards nativism, but also to three years of electoral defeats—including the loss of the House of Representatives.
  • 特朗普带领共和党人走向本土主义,但也导致了三年的选举失败,包括失去众议院的控制权。
  • Should Democrats win the presidency and both chambers of Congress in November, he may inspire a raft of ethics legislation.
  • 如果民主党在11月赢得总统选举和国会两院选举,他可能会产生一系列伦理立法。
  • Mr Trump may be a sign of decadence in American democracy, as Gessen implies.
  • 正如格森暗示的那样,特朗普可能是美国民主颓废的标志。
  • He could also prove its renewer.
  • 他还可以证明自己会使民主重获新生。


扫描二维码进行跟读打分训练
Yj]9+Ie;T2^uxbLs

U9Kk!Ek+M=IMc9d5B4


Q;;|D#+1px+892St@c

1.grapple with 搏斗,努力克服

WZJkrVtF~%IKBGHy

Managers have learned to grapple with networking, artificial intelligence, computer-aided engineering and manufacturing.
经理们已经学会了如何应对联网、人工智能、计算机辅助工程和制造yaNRQ1VGvl

qs1QZ+Y(-w

2.sniff out 发现,找到,嗅出

XJ^zpuUQ74b&

A police dog, trained to sniff out explosives, found evidence of a bomb in the apartment.
一只训练有素、专门嗅找炸药的警犬在公寓里发现了炸弹的痕迹f@JT+1c9UO.h

L_s[Zf+dqG^|GGD_Uwqg-Ygl7h]&bPV63_#@N|.F#baEhdx1ZbjRkc
重点单词   查看全部解释    
aspiration [.æspə'reiʃən]

想一想再看

n. 渴望,热望,抱负,志向
n. 吸气,抽吸

联想记忆
manufacture [.mænju'fæktʃə]

想一想再看

n. (复)产品,制造,制造业
v. 制造,捏

联想记忆
occasionally [ə'keiʒənəli]

想一想再看

adv. 偶尔地

 
technocracy [tek'nɔkrəsi]

想一想再看

n. 技术专家政治论

 
politician [.pɔli'tiʃən]

想一想再看

n. 政治家,政客

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
extent [iks'tent]

想一想再看

n. 广度,宽度,长度,大小,范围,范围,程度

联想记忆
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
inspire [in'spair]

想一想再看

vt. 影响,使 ... 感动,激发,煽动
v

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。