手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人财经系列 > 正文

经济学人:石油市场: 犹豫不决(1)

编辑:Ceciliya   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • It has been a difficult time for anyone betting on oil. Climate change threatens long-term demand.
  • 对那些押注石油的人而言,这是一段艰难的时期。气候变化威胁着长期需求。
  • In the past year ample production, trade disputes and fears of an economic downturn have weighed on the price of crude.
  • 在过去一年里,充足的产量、贸易争端以及对经济衰退的恐惧给原油价格带来重压。
  • On December 3rd Brent crude fell to $61 per barrel—18% below its April high.
  • 12月3日,布伦特原油价格低至每桶61美元—比4月份的高点低了18%。
  • Yet by mid-December forces were aligning to support oil prices again.
  • 但到12月中旬,各方力量再次联手支持石油价格。
  • The Organisation of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) and its allies agreed on December 6th to lower output by more than 2.1m barrels a day.
  • 12月6日,石油输出国组织(OPEC)及其盟国同意将日产石油量减少210万桶以上。
  • Adding to the optimism, Saudi Aramco, the world's biggest oil company, listed 1.5% of its shares.
  • 世界最大石油公司阿拉伯-美国石油公司出售1.5%的公司股份,增加了石油市场乐观情绪。
  • On December 12th its market value surpassed an astonishing $2trn.
  • 12月12日,该公司市值超过2万亿美元。
  • And on December 13th President Donald Trump announced a preliminary trade agreement with China.
  • 12月13日,唐纳德·特朗普总统宣布和中国达成初步贸易协议。
  • That bumped oil prices higher. As The Economist went to press on December 18th, Brent crude had risen to $65.74.
  • 石油价格再次推高。12月18日,本刊付印时,布伦特原油价格已升至65.74美元。
  • Even so, oil gamblers are wrestling with two big uncertainties. The first concerns America's output.
  • 即便如此,石油赌客们正面临两大不确定性。第一个担忧是美国的石油产量。
  • The country pumped 17.8m barrels a day in November, compared with an average of 15.5m in 2018.
  • 相较2018年平均1550万桶的日产量,今年美国11月的石油日产量为1780万桶。
  • But investors have grown impatient with frackers' meagre profits.
  • 但投资者已经对石油公司的微薄利润失去了耐心。
  • The cost of capital for American exploration and production companies has jumped by about 50% since mid-2016, according to Goldman Sachs.
  • 根据高盛集团的数据,自2016年中期以来,美国勘探与生产公司的资本成本已上升了约50%。
  • At the start of December 663 rigs were operating in America, about a quarter fewer than a year earlier.
  • 12月初,美国有663个钻井平台在作业,比一年前减少了四分之一。
  • America's oil output will not shrink in 2020, but its growth may slow. The question is when, and by how much.
  • 2020年,美国石油产量不会缩水,但其增长可能会放缓。问题是时间和金额。
  • The second uncertainty concerns whether the members of OPEC's 23-country expanded alliance will stick to their new deal.
  • 第二个不确定涉及OPEC扩大后的23个成员国是否会坚持他们的新协议。


扫描二维码进行跟读打分训练
7kP;EH3vfD

1.trade dispute 贸易争端
If there is a trade dispute, we will submit the claim to the arbitration committee for settlement.
一旦发生贸易争端,我们将把索赔案提交给仲裁委员会解决(@G]m3Pv|,];,2zh
2.weigh on 重压于;使苦恼
Don't let it weigh on your mind.
你不要因此背包袱iDTgSVy~%Nk&n(U
3.surpass 超过
Its success has surpassed all expectations.
它所取得的成功远远超出了预期vLrxhXufOr
4.stick to坚持
Immigrant support groups are waiting to see if he sticks to his word.
移民支持团体正等着看他是否说话算话Q~wd,)*fHIN

K[k]6[SB5Rq]*(AB


thIgEw]K@D]fU%ST2d7_X)vP*%rUS@c%M%EO,K
重点单词   查看全部解释    
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,杆,手杖
vt. 插于,刺入,竖起<

 
petroleum [pi'trəuliəm]

想一想再看

n. 石油

联想记忆
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
uncertainty [ʌn'sə:tnti]

想一想再看

n. 不确定,不可靠,半信半疑 (学术)不可信度; 偏差

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
dispute [di'spju:t]

想一想再看

v. 争论,争议,辩驳,质疑
n. 争论,争吵

联想记忆
optimism ['ɔptimizəm]

想一想再看

n. 乐观,乐观主义

联想记忆
arbitration [.ɑ:bi'treiʃn]

想一想再看

n. 仲裁,公断

 
exploration [.eksplɔ:'reiʃən]

想一想再看

n. 探险,踏勘,探测

联想记忆
astonishing [əs'tɔniʃiŋ]

想一想再看

adj. 惊人的 动词astonish的现在分词

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。