【背景】
为进一步保障国庆期间猪肉供应,9月19日,商务部会同国家发改委、财政部等部门开展中央储备肉投放工作。依据《缓解生猪市场价格周期性波动调控预案》,共向市场投放中央储备猪肉1万吨,增加猪肉市场供给。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
Chinese authorities on Sept 19 released 10,000 tons of pork from its central reserves to increase pork supply in the market and ensure meat supply for the upcoming National Day holiday.
9月19日,中国政府投放中央储备冻猪肉1万吨,以增加市场上的猪肉供应,同时确保国庆节期间的肉类供应。
【讲解】
central reserves是中央储备;pork supply是猪肉供应。
商务部发表声明表示,9月初,已向市场投放(released into the market)中央储备牛肉(reserve beef)2400吨,羊肉(mutton)1900吨。
商务部表示,当前,我国猪肉价格上涨较多,市场消费需求有所下降,肉类进口(meat imports)大幅增加,冷冻肉库存(frozen meat inventory)保持较高水平,市场供应总体有保障。
据商务部监测,近期猪肉价格(pork prices)涨幅趋缓(slower growth),9月18日全国重点批发市场猪肉平均批发价格(average wholesale pork prices)较前一日上涨0.1%,比9月10日上涨1.3%,日均涨幅(daily growth rate)比8月下旬回落0.8个百分点。
下一步,商务部将继续密切关注猪肉市场供求(the demand and supply in the pork market)和价格变化情况,加强预测预警分析、强化产销衔接(enhance connections between pork production and sales),会同有关部门继续适时投放中央储备肉(release pork from central reserves),保障猪肉市场供应(guarantee supply of pork in the market)。
可可原创,未经许可请勿转载