手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第1892期:六成受访未婚青年希望相亲时父母给建议但不要做主

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

如今,父母过多参与到子女的婚恋问题,已经成为了一个比较普遍的现象。有的父母会替孩子筛选相亲对象,替孩子考察相亲对象的条件。近日,中国青年报社社会调查中心联合问卷网,对1953名未婚青年进行的一项调查显示,在父母为孩子把关相亲上,61.5%的受访青年建议父母多给建议,但不要替孩子做主,57.5%的受访青年建议父母多了解子女的想法,不把自己的观念强加给孩子。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

BEIJING — A recent survey shows that more than 61 percent of Chinese young people oppose arranged marriage, expecting their parents to only give suggestions when finding a spouse.

北京消息:最近的一项调查显示,超过61%的中国年轻人反对包办婚姻,希望父母在子女择偶时只提供建议。

【讲解】

arranged marriage是包办婚姻。
在子女相亲恋爱的过程中,父母介入(parental interference)到何种程度是子女最不能接受的?中国青年报对1953名未婚青年进行的调查发现,45.0%的受访青年最不能接受(the most unacceptable)父母完全代替(in place of)孩子相亲(blind date)。25.1%的人最不能接受带着父母相亲(parents joining their child on a blind date)。
一名受访者表示,“我是比较反感父母全程把关子女婚恋和相亲的(control the whole process of my marriage as well as the blind dates)。我希望自己在这方面可以有更多的选择权。”
调查显示,约57%的受访青年认为父母要多了解子女的想法(learn more about what their children want),不能强加给孩子自己的观念(impose ideas on their children)。
婚恋顾问(marriage consultant)凌子认为,父母过度参与到孩子婚恋问题中(overly involved in children's marriages),对孩子是弊大于利的(do more harm than good)。“父母表现出的是对孩子自己解决婚恋问题的不信任(distrust),还会把自己的焦虑(anxiety)传导给孩子。”
调查指出,由于许多年轻人太忙或是寻找爱情(find love)的速度过慢,许多父母会为孩子寻找配偶(spouses),这已经成为了一个比较普遍(common)的现象。

父母介入子女相亲.jpg

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
interference [.intə'fiərəns]

想一想再看

n. 妨碍,干扰
[计算机] 干涉

联想记忆
oppose [ə'pəuz]

想一想再看

vt. 反对,反抗,使对立,使对抗

联想记忆
unacceptable ['ʌnək'septəbl]

想一想再看

adj. 不能接受的,不受欢迎的

 
impose [im'pəuz]

想一想再看

v. 加上,课征,强迫,征收(税款)

联想记忆
distrust [dis'trʌst]

想一想再看

n. 不信任 vt. 不信任

 
anxiety [æŋ'zaiəti]

想一想再看

n. 焦虑,担心,渴望

 
spouse [spauz]

想一想再看

n. 配偶

 
survey [sə:'vei]

想一想再看

v. 调查,检查,测量,勘定,纵览,环视
n.

 


关键字: 时事 相亲 这句话

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。