手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人商业系列 > 正文

经济学人:东方女性的崛起(2)

来源:经济学人 编辑:Ceciliya   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A likelier explanation is China's manufacturing boom, which afforded women unprecedented opportunities.

一个更有可能的解释是中国制造业蓬勃发展,为女性提供了史无前例的机遇。
In 1968 Mao Zedong enjoined female labourers to hold up "half the sky"; by the 1980s their labourforce participation hovered around 80%.
1968年,毛主席提出妇女能顶半边天;到20世纪80年代,她们的劳动参与力徘徊在80%。
Britain's then stood at 60%, and America's lower still. India, with a similar GDP per person to China at the time, barely managed 30%.
而当时的英国为60%,美国更少。那时印度和中国的人均GDP差不多,但也只是勉强达到30%。
Many successful Chinese businesswomen rose from the factory floor.
很多成功的中国女商人都是从普通工人成长起来的。
In 2015 Zhou Qunfei, an erstwhile migrant worker who went on to found Lens Technology, maker of screens for Apple,
2015年,周群飞曾是一名农民工,后来创立了蓝思科技—苹果屏幕制造商,
took the title of the world's wealthiest self-made woman.
她获得了世界最富有的白手起家女性的称号。
After the government expanded college attendance in 1999, women began to prop up more than half the educational firmament:
1999年,政府扩大了大学入学率后,女性开始支撑起一半以上的教育业:
they make up 56% of graduates, though only 87 girls are born for every 100 boys.
她们占毕业生的56%,虽然男孩女孩出生比为100:87。
According to the Global Entrepreneurship Monitor, an index of startup activity,
根据创业公司活动指数全球创业观察,

东方女性的崛起(2).png

for ten men starting a business in China, eight women launch theirs.

在中国,男女性创业比为10:8。
Between 2010 and 2018 China dropped from 61st (among 134 countries)
根据《世界经济论坛性别差距报告》,在2010年和2018年间,
to 103rd (out of 149) in the World Economic Forum's Gender Gap Report.
中国从第61名(共134个国家)下降至第103名(共149个国家)。
Economic disparities between the sexes tend to narrow as countries grow richer.
随着国家日益富裕,两性之间的经济差距往往会缩小。
China's have widened, as privatisations in the 1990s prompted a sharper decline
随着20世纪90年代私有化导致男性城市劳动力人数骤减,
in the number of women than of men in the urban workforce and as women moved into lower-paying service jobs.
女性骤减更为剧烈,并且女性进入了薪酬较低的服务业,这些导致中国两性差距扩大。
Relative to that of men, female participation has been flat or falling every year since 2009, to 69%,
相较于男性,自2009年以来,女性参与率一直平缓或是每年下降并降至69%,
similar to Japan and below Vietnam, Cambodia and Laos.
此比例和日本相同,且低于越南、柬埔寨和老挝。
Female wages, which were 17% below male wages in the early 1990s, are now 36% lower.
20世纪90年代初期,女性工资比男性工资低17%,如今低36%。
A new Hurun list of 46 self-made billionaires under the age of 40 includes 16 Chinese founders,
胡润新出炉了一份名单,46位白手起家的40岁以下亿万富翁名单中,有16位是中国创始人,
but just two—both of them wives in couples that launched internet platforms—are women.
但仅有两位是女性,而这两位女性都是互联网平台创始人的妻子。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
decline [di'klain]

想一想再看

n. 衰微,跌落; 晚年
v. 降低,婉谢

 
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
boom [bu:m]

想一想再看

n. 繁荣,低沉声,帆杠,水栅
vi. 急速增

联想记忆
striking ['straikiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,显著的
n. 打击

 
participation [pɑ:.tisi'peiʃən]

想一想再看

n. 参加,参与

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
tend [tend]

想一想再看

v. 趋向,易于,照料,护理

 
explanation [.eksplə'neiʃən]

想一想再看

n. 解释,说明

 
urban ['ə:bən]

想一想再看

adj. 城市的,都市的

联想记忆
lens [lenz]

想一想再看

n. 镜头,透镜,(眼球的)水晶体
vt

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。