手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人科技系列 > 正文

经济学人:詹姆斯·沃森:遗传性障碍(1)

来源:经济学人 编辑:Ceciliya   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

James watson, Nobel laureate and co-discoverer with Francis Crick of the structure of DNA,

诺贝尔奖得主、和弗朗西斯·克里克共同发现NDA双螺旋结构的詹姆斯·沃森
has never deemed it necessary to hold in what he thinks, no matter how controversial.
从不认为有必要约束自己的想法,不论这些想法有多么的具有争议性。
It would be acceptable to abort a fetus, he has said, if it carried genes that might mean the resulting adult was gay.
堕胎是可以接受的,他表示,如果这个胎儿携带的基因意味着它成年后会成为同性恋的话。
He has suggested there is a link between sunlight and libido,
在一次学术演讲中,他暗示阳光和性欲之间有联系,
once telling a lecture hall that this explains why there are "Latin lovers" but only "English patients".
这也解释了为什么会有“拉丁爱人”之说,却只有“英国病人”的说法。
Women in laboratories made it more fun for the men, he said, but they are probably less effective than the men.
实验室中的女性让男人觉得更有趣,他说,但是她们可能没有男性高效。
These dubious statements have not prevented Dr Watson, who delights in being a free thinker and agent provocateur,
这些可疑的言论并没有阻止乐于成为自由思想者和卧底的沃森博士
from holding the position among the world's scientific elite that he and Crick acquired when they published their historic discovery in 1953, when he was just 25.
稳坐世界科学精英的位子,1953年,在他刚25岁的时候,他和克里克获得了这个头衔,当时他们发表了他们历史性的发现。

詹姆斯·沃森:遗传性障碍 (1).jpg

Now, at the age of 90, he may, at last, have lost it.

现在90岁的他或许最终还是失去了这个头衔。
In a documentary aired recently on the Public Broadcasting Service (PBS) in the United States, "American Masters: Decoding Watson",
在最近在美国公共电视网PBS播出的纪录片《美国大师:解密沃森》中
Dr Watson re-stated his view that black people are less intelligent than white, because of their genetics.
沃森博士重述了他的观点:由于基因差异,黑人不如白人聪明。
Scientists everywhere condemned his comments. Cold Spring Harbor Laboratory on Long Island, New York,
世界各地的科学家们谴责了他的观点。纽约长岛的冷泉港实验室
to which he has been affiliated for more than 60 years, immediately stripped him of his remaining links, including his honorary title of Chancellor Emeritus.
(他附属该实验室60余年)立即切断了和沃森之间的任何联系,包括撤销其名誉校长的荣誉头衔
Dr Watson's comments, they said, were "reprehensible, unsupported by science...the laboratory condemns the misuse of science to justify prejudice."
他们表示沃森博士的言论是“应受到斥责的、不被科学界所支持的...研究室谴责了这种为证明偏见而滥用科学的行为。”
The defenestration has been a long time coming.
愤怒由来已久。
Dr Watson had already been forced to leave active duty at Cold Spring Harbor
沃森博士已经被迫离开了泉港实验室,不再行使行政职责
after he told a British newspaper in 2007 that he was "inherently gloomy about the prospect of Africa
此前在2007年,他告诉一家英国报纸,他“对非洲的前景不乐观
because all our social policies are based on the fact that their intelligence is the same as ours, whereas all the testing says, not really."
因为我们所有的社会政策都假定他们的智力水平和我们一样,但是所有的测试表明并非如此。”
Although he wished everyone were equal, he said, "people who have to deal with black employees find this not true."
虽然他希望人人平等,他表示,“和黑人员工打交道的人发现不是这样的。”
Though Dr Watson apologised for his comments at the time, his reputation suffered a big shock.
虽然沃森博士那时为自己的言论道歉,但他的名声受到了重击。
In the recent PBS film Dr Watson was asked if his views on links between race and intelligence had changed since 2007.
在近期的PBS电影中,沃森博士被问到,2007年,他关于种族和智商的观点是否有所改变。
"No, not at all," he said, in an apparent reversal of his earlier apology.
“不,完全没有,”他回答,这明显和他早期的道歉相违背。
"I would like for them to have changed, that there be new knowledge that says that your nurture is much more important than nature.
“我希望他们有所改变,有新的知识表明,你的教养比遗传重要得多。
But I haven't seen any knowledge. And there's a difference on the average between blacks and whites on IQ tests.
但我没有看到这方面的任何知识。在智商测试中,黑人和白人的平均水平是不同的。
I would say the difference is, it's genetic.'' He adds that he takes no pleasure in "the difference between blacks and whites" and wishes it didn't exist.
我想说的区别是,它是遗传的。”他还说道他对“黑人和白人之间的差别”不感兴趣,并希望它不存在。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
nurture ['nə:tʃə]

想一想再看

n. 养育,照顾,教育,滋养,营养品
vt.

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
dubious ['dju:biəs]

想一想再看

adj. 怀疑的,可疑的

联想记忆
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
genetics [dʒi'netiks]

想一想再看

n. 遗传学

联想记忆
justify ['dʒʌstifai]

想一想再看

vt. 替 ... 辩护,证明 ... 正当

联想记忆
condemn [kən'dem]

想一想再看

vt. 谴责,判刑
vt. 宣告(建筑)

联想记忆
controversial [.kɔntrə'və:ʃəl]

想一想再看

adj. 引起争论的,有争议的

联想记忆
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 声誉,好名声

联想记忆
intelligent [in'telidʒənt]

想一想再看

adj. 聪明的,智能的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。