【背景】
公共医疗场所外语标识全覆盖,120、999等涉外救援电话实现三方转接,选拔储备医学外语人才……昨天,北京市卫计委发布了2018年首都卫生计生系统国际语言环境建设工作要点。未来,北京市将积极提升医疗外语服务能力,医疗服务机构会更具“国际范儿”。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
BEIJING -- Major public medical institutions in Beijing will take measures to improve foreign language services in hospital, the Beijing Daily reported Tuesday.
北京消息,《北京晚报》周二报道,北京主要公共医疗机构将采取措施,改善医院的外语服务。
【讲解】
public medical institutions是公共医疗机构;foreign language services是外语服务。
北京市卫计委(Commission of Health and Family Planning)周一表示,医疗机构的导诊(guidance)、咨询(consultation)、挂号(registration)、科室等标识(signs)都将配置相应的外语版本,方便外籍人士就医(see doctors)。
另外,北京市急救电话(emergency calls)将实现转接外语服务。当外籍人士(foreigner)拨打(dial)急救电话时,999或120急救指挥调度中心(emergency centers)的接听坐席会立刻接入(access)另一条外语接听受理线路进行翻译(translation),实现三方通话。
目前,999急救中心与北京语言大学(Beijing Language and Culture University)合作(cooperate)培训外语接线员(foreign language telephone operators),已有多语种的接听翻译团队(multilingual translation team),可以转接外籍人员的求助电话(transfer calls,转接电话)。
此外,市卫计委还将扩充医学外语人才库(medical foreign-language speaking talent pool)建设,加强与高校和社会语言培训(language training)机构的合作。例如与北京语言大学共同举办第五期高端日语、法语培训班和雅思培训(IELTS training),开设网络课程(online classes)。
作为国际化大都市(international metropolis),北京今年前四个月已接待入境游客(inbound tourists)近120万人。
可可原创,未经许可请勿转载