手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第1495期:新修订反不正当竞争法明年元旦起实施施行 商家刷单删差评最高罚200万

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

最新修订的反不正当竞争法将从2018年1月1日起施行。经营者采用刷单、炒信等方式,帮助自己或其他经营者进行虚假宣传或引人误解的商业宣传,情节严重的,最高可处200万元罚款,吊销营业执照。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

Online traders who fake sales data or user feedback in an attempt to mislead consumers can now be fined up to 2 million yuan ($301,400) and loose their business licenses, under a change in the law.

新修订法律规定,网络商品经营者通过伪造销售数据或用户反馈来企图误导消费者的行为,最高可处200万元(30.14万美元)罚款,并吊销营业执照。

【讲解】

fake sales data是伪造销售数据;user feedback是用户反馈;business licenses是营业执照。
新修订的(revised)反不正当竞争法(Anti-Unfair Competition Law)规定,经营者或第三方公司(third-party companies)伪造交易量(fabricate transactions)来宣传商品和服务,发布虚假广告(release false advertising),或删除用户差评(negative comments)进行虚假或者引人误解的商业宣传,欺骗(defraud)、误导(mislead)消费者,由监督检查部门责令停止违法行为,处二十万元以上一百万元以下的罚款(fine);情节严重的(serious cases),处一百万元以上二百万元以下的罚款,可以吊销营业执照(business licenses will be revoked)。
另外,新法规定,擅自使用与他人有一定影响的商品(influential products)名称、包装(packaging)、装潢(decorations)等相同或者近似的标识,也将面临罚款。
新法敦促互联网行业不断提高自律能力(self-discipline),维护市场秩序(uphold market order),同时要求监管(supervision)和检查机构官员不得公布接受调查实体的商业秘密(trade secrets)。
新法将于明年1月开始实施(take effect),旨在更好地解决网络购物(online purchases)问题。

反不正当竞争法新规出炉.jpg

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 
supervision [.sju:pə'viʒən]

想一想再看

n. 监督,管理

 
uphold [ʌp'həuld]

想一想再看

v. 支撑,赞成,鼓励

联想记忆
influential [.influ'enʃəl]

想一想再看

adj. 有权势的,有影响的
n. 有影响力的

 
negative ['negətiv]

想一想再看

adj. 否定的,负的,消极的
n. 底片,负

联想记忆
defraud [di'frɔ:d]

想一想再看

vt. 欺骗

联想记忆
fabricate ['fæbrikeit]

想一想再看

v. 制造,建造,装配

联想记忆
mislead [mis'li:d]

想一想再看

vt. 误导,使产生错误印象,欺骗,使误入歧途

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。