【背景】
记者26日从最高人民法院获悉,2016年,全国法院审理离婚案件139.7万件,民政部门登记离婚346万对,涉及近500万个家庭,约1000万当事人。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
BEIJING -- Chinese courts heard nearly 1.4 million divorce cases last year, according to the Supreme People's Court (SPC).
北京消息,据最高人民法院消息,去年全国法院审理离婚案件近140万件。
【讲解】
divorce cases是离婚案件;hear是审理。
民政部门(civil affairs offices)登记离婚(divorce)346万对(couples),涉及近500万个家庭,约1000万当事人,加上双方当事人的子女、父母、兄弟姐妹等近亲属(close relatives),每年受离婚影响(affected)的人至少超过5000万。
夫妻财产分割(division of property)、债务分担、未成年子女(minor children)抚养、老年人赡养、未成年人犯罪(juvenile delinquency)等问题都根源于(stem from)夫妻离婚、家庭不稳。
最高人民法院(Supreme People's Court)审判委员会专职委员杜万华表示,各级人民法院要研究社会学和心理学(sociology and psychology),以更好地调解家庭纠纷(mediate family disputes)。
据民政部(Ministry of Civil Affairs)数据,2015年民政部门登记离婚(registered divorce)315万对,2014年296万对。
可可原创,未经许可请勿转载