You can go first, Ron snarled.
“你可以第一个下去。”罗恩吼道。
White-faced and wandless, Lockhart approached the opening.
失去了魔杖的洛哈特脸色煞白,慢慢地走近洞口。
Boys, he said, his voice feeble. "Boys, what good will it do?"
“孩子们,”他说,声音可怜兮兮的,“孩子们,这有什么用呢?”
Harry jabbed him in the back with his wand. Lockhart slid his legs into the pipe.
哈利用魔杖捅了捅他的后背,洛哈特把双腿伸进管子。
I really don't think — he started to say, but Ron gave him a push, and he slid out of sight. Harry followed quickly. He lowered himself slowly into the pipe, then let go.
“我真的认为这样不——”他还想往下说,可是罗恩推了他一把,他就一下子滑了下去,看不见了。哈利紧跟着也慢慢钻进管子,然后一松手,让自己滑落下去。
It was like rushing down an endless, slimy, dark slide. He could see more pipes branching off in all directions, but none as large as theirs, which twisted and turned, sloping steeply downward, and he knew that he was falling deeper below the school than even the dungeons. Behind him he could hear Ron, thudding slightly at the curves.
那感觉就像飞快地冲下一个黑暗的、黏糊糊的、没完没了的滑道。他可以看见还有许多管子向四面八方岔开,但都没有这根管子这么粗。他们的这根管子曲曲折折,七绕八绕,坡度很陡地一路向下。哈利知道他已经滑落到学校地面下很深很深的地方,甚至比那些地下教室还要深。他可以听见罗恩跟在他后面,在拐弯处发出轻微的碰撞声。
And then, just as he had begun to worry about what would happen when he hit the ground, the pipe leveled out, and he shot out of the end with a wet thud, landing on the damp floor of a dark stone tunnel large enough to stand in. Lockhart was getting to his feet a little ways away, covered in slime and white as a ghost. Harry stood aside as Ron came whizzing out of the pipe, too.
接着,就在他开始为接下来的事情感到担心时,他突然落到了地上。水管变成了水平的,他从管口冒了出来,噗的一声跌在潮湿的地上。这是一条黑暗的石头隧道,大得可以容人站在里面。在离他很近的地方,洛哈特正从地上爬起来,浑身黏泥,脸色苍白得像一个幽灵。哈利站到一边,罗恩也呼地从管子里冒了出来。
We must be miles under the school, said Harry, his voice echoing in the black tunnel.
“我们肯定到了学校下面好几英里深的地方。”哈利说,他的声音在漆黑的隧道里回响。