第一, 迷你对话
A: You are a little ill at ease, aren’t you?
你有点不自在,是不?
B: Yeah, I am not accustomed to this of social situation.
对,我不太习惯这种社交场合。
A: Don’t stand on ceremony! Make yourself at home.
别太拘束,就像在自己家中一样。
第二, 地道表达
ill at ease
1. 解词释义
Ill at ease的意思是“不自在的”“不安的”。
2. 拓展范例
e.g. I always feel ill at ease in a strange environment.
我在陌生环境总觉不自在。
e.g. Hanley seemed ill at ease when he first moved into the Director-General's office.
汉利刚搬进局长办公室办公时,似乎不太自然。
e.g. He was respectful without being ill at ease in the company of superior officers.
在上级军官面前他流露出一种尊敬,但又不是故作卑下。
e.g. Gral Lagher was ill at ease and then abruptly frantic.
加拉赫愈听愈不安,后来突然就象疯了一样。
第三,咬文嚼字
be accustomed to:习惯于……
e.g. I get accustomed to working inside the room of noise and excitement.
我习惯于在喧闹的房间里工作。
e.g. We gradually became accustomed to the various appliances in our new homes.
我们渐渐习惯了新家里的各种设置。
stand on ceremony:讲究客套,拘于礼节
e.g. Don’t stand on ceremony. Go around and introduce yourself to everyone.
别太拘谨。过去向大家做个自我介绍。
e.g. As we are old friends, it is totally unnecessary to stand on ceremony.
都是老朋友,大可不必如此客气。
make yourself at home:别拘束,随便
e.g. Come on, take off your things at once and make yourself at home.
来,把大衣脱掉,随便坐坐。