手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 白鲸记 > 正文

英语听书《白鲸记》第574期

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The natural aptitude of the French for seizing the picturesqueness of things seems to be peculiarly evinced in what paintings and engravings they have of their whaling scenes.

法国人之具有把握事物的生动逼真的天资,似乎特别表现在他们那些捕鲸场面的绘画和雕刻上。
With not one tenth of England's experience in the fishery, and not the thousandth part of that of the Americans,
虽然他们在捕鱼业的经验方面还不及英国的什一,更不及美国的千分之一,
they have nevertheless furnished both nations with the only finished sketches at all capable of conveying the real spirit of the whale hunt.
但是,他们却给这两个国家提供无比精巧的写生画,完全能够传达出捕鲸的真正神韵。
For the most part, the English and American whale draughtsmen seem entirely content with presenting the mechanical outline of things,
就英美大多数大鲸绘图员说来,他们似乎纯然满足于表现事物的粗陋轮廓,
such as the vacant profile of the whale;
比如画了一幅毫无神采的大鲸侧面图;
which, so far as picturesqueness of effect is concerned, is about tantamount to sketching the profile of a pyramid.
而就画趣的效果说来,却不过是略等于速写出一只金字塔的侧面图而已。
Even Scoresby, the justly renowned Right whaleman,
甚至于斯哥斯比,这个谨严的著名捕露脊鲸者,
after giving us a stiff full length of the Greenland whale, and three or four delicate miniatures of narwhales and porpoises,
在给我们一幅生硬的格陵兰鲸的全身像和三四条精巧的独角鲸和小鲸的袖珍图后,
treats us to a series of classical engravings of boat hooks, chopping knives, and grapnels;
又让我们去欣赏一连串刻有小艇铁钩,菜刀,四脚锚等的古雅版画;
and with the microscopic diligence of a Leuwenhoeck submits to the inspection of a shivering world ninety-six fac-similes of magnified Arctic snow crystals.
同时还以雷文胡克(雷文胡克——即荷兰的显微镜家安东尼·范。李文霍克(1632—1723)。)的辛勤钻研显微镜的精神,让我们观察一下令人发颤的北极地方九十六幅放大了的结晶雪粒的复制图。
I mean no disparagement to the excellent voyager (I honor him for a veteran),
我对这位优秀的航海家毫无贬抑之意(我把他尊崇为一位经验丰富的前辈),
but in so important a matter it was certainly an oversight not to have procured for every crystal a sworn affidavit taken before a Greenland Justice of the Peace.
不过,象如此关系重大的事体,事先却没有把每一颗结晶体都拿到格陵兰的治安推事那里去取得一份宣誓书,那就未免是一种失察了。

重点单词   查看全部解释    
diligence ['dilidʒəns]

想一想再看

n. 勤奋

联想记忆
whale [weil]

想一想再看

n. 鲸
vi. 捕鲸
v. 鞭打,

 
stiff [stif]

想一想再看

adj. 硬的,僵直的,生硬的,拘谨的,不灵活的

 
aptitude ['æptitju:d]

想一想再看

n. 才能,资质

联想记忆
vacant ['veikənt]

想一想再看

adj. 空的,空虚的,木然的

联想记忆
magnified

想一想再看

adj. 放大的 v. 放大;夸张(magnify的过去

 
renowned [ri'naund]

想一想再看

adj. 有名的,有声誉的

联想记忆
delicate ['delikit]

想一想再看

n. 精美的东西
adj. 精美的,微妙的,美

 
mechanical [mi'kænikəl]

想一想再看

adj. 机械的,力学的,呆板的
n. (供制

 
nevertheless [.nevəðə'les]

想一想再看

adv. 仍然,不过
conj. 然而,不过

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。