第216课 一个热爱知识的人
Professor Roberto Reyna symbolizes man's love for knowledge. His first degree was in math. He wrote a famous treatise on symmetry, which demonstrated his sympathy for ancient mathematicians. However, in a later essay, he sympathized with modern thinkers, who systematically argue that a lack of symmetrical properties in the real world demonstrates a system of chaos. In addition, he wrote a brilliant synopsis of Euclid's twelve-volume systematic treatment of geometry. Tackling this project was no easy feat, but he did it with utmost tact. This book was the first to synthesize ancient and modern geometry and systematize this vast body of knowledge.
罗伯托·莱纳教授代表着人类对知识的热爱。他的第一个学位是数学领域的。他写过一篇有关对称的著名论文,表明他对古代数学家的同情。但是,在后来的一篇文章中,他对现代思想家给予同情。这些人系统地认为,在现实世界中缺乏对称性表明了混乱的体系。此外,他为欧几里得系统论述几何的十二卷专著写了精彩的概要。完成这个项目绝非易事,但他驾轻就熟。这本书第一次把古代几何和现代几何加以综合,并把这个庞大的知识体系加以系统化。
Professor Reyna has always been sympathetic to underground intellectual movements, and his work in music is a testament to this fact. He has used aggressive tactics to popularize atonal music, even joining a symphony that specializes in the music of Shoenberg. Some critics propose that atonal music is synonymous with chaos, but Reyna believes the growth of such music is a symptom of a healthy artistic world. "It's a synonym for development. You can't equate Bach with Shoenberg. A clock in the past cannot be synchronized with a clock in the present. Thus, new trends are born."
莱纳教授一直同情地下的知识分子运动,他在音乐领域的工作是对这一点的证明。他利用积极手段普及无调音乐,甚至加入专门演奏舒恩伯格音乐的交响乐团。有些评论家认为无调音乐等同于混乱,但莱纳认为这种音乐的发展是一个健康艺术世界的迹象。“它是发展的同义词。你不能把巴赫等同于舒恩伯格。古代的时钟不可能和现代的时钟协调一致。因此,新的潮流就会产生。”
A pleasant man, he invited me to have breakfast with him. We shared pancakes smothered with maple syrup while chatting about some of Reyna's lesser-known interests. "I'd like to visit the vast tableland of Tibet. In cultural studies, no one has yet tried to explain the synthesis of pre-and post-Buddhist Tibetan religion. Well, artificial and synthetic attempts have been made, but nothing significant." Afterwards, I watched him play the piano, the guitar, and a synthesizer in between chats about the history of music.
他是个很友善的人,曾邀请我和他共进早餐。我们一起吃盖着厚厚一层枫糖浆的薄煎饼,一边谈着莱纳的一些不甚为人所知的兴趣。“我想去看看西藏辽阔的高原。在文化研究方面,还没有入试图去解释佛教传入前和佛教传入后西藏宗教的综合。唔,已经有人做过人为的和综合的努力,但都没有重大意义。”随后,在闲谈音乐史当中,我看着他演奏了钢琴、吉它和音响合成器。