the issue could now only be settled on the field of battle.
这是一个非武力不可解决的问题
For the first time since the Norman Conquest,
自诺曼征服以来
the political fate of England was completely fluid,its eventual outcome uncertain.
英格兰的政治命运第一次变得如此动荡不堪 没人能预测结果将何去何从
In 1264, De Montfort won the first round at the battle of Lewes on the Sussex Downs.
1264年 在苏塞克斯丘陵的刘易斯战役中 德·蒙德福特首战告捷
King Henry and Edward were both taken prisoner.
亨利王和爱德华同时沦为战俘
The year which followed, with De Montfort in charge,
在接下来的一年里 德·蒙德福特统帅全局
was the closest England came to a republic until the days of Oliver Cromwell.
英格兰距离共和制一步之遥 未能施行 真正的共和国是后世的奥利弗·克伦威尔建立的
And in parliament, not just aristocrats and bishops,
在议会中 不只是贵族和主教
but ordinary knights of the shire and even burgesses from the towns,
就连平凡的的郡级爵士 甚至是普通镇民
presumed to discuss the fate of their superiors - a prince and a king.
都敢于讨论他们的统治者 国王和王子的命运
But like the later republic,this one quickly gained the attributes of a dictatorship.
但是 与后来的共和政体一样 他们很快就被冠以独裁的罪名
With power going to his head,Simon seemed more the vainglorious adventurer than a messianic reformer.
在权力的诱惑下 西蒙更像是一个自以为是的冒险者 而不是个救世主般的改革者
In the end, he simply repelled more people than he attracted.
最终 他的很多亲信 也逐渐与他分道扬镳
With the impotent Henry III firmly under lock and key,
失去权势的亨利三世身陷囹圄
the Crown's future lay with Edward,who outwitted his captors,and made a dashing horseback getaway.
王国的未来就落在了爱德华的肩上 他凭借过人的机智 成功地逃出了监狱