There are such sad stories of what follows,and perhaps some of them are true.
战争之后流传着很多悲伤的故事 或许有些是真的
One of them has Harold's lover, Edith Swan-neck,
哈罗德的爱人便是其一 伊迪斯·斯旺内克
walking through the heaps of gory corpses to identify the dead king
尸横遍野中 试图辨别她死去的丈夫
by marks on his body, known only to her.
他身上的印记 只有她才认得出
What we do know is that around half the nobility of England perished on that battlefield.
我们确定的事实是在那场战斗中 英格兰半数的贵族命丧当场
William had sworn that should God give him the victory
威廉曾起誓 如果上帝赐予他胜利
he would build a great abbey of thanksgiving at the exact spot where Harold had planted his flag, and here it is
他将在哈罗德竖旗的地方 建造一个大教堂 以表达他的感恩 地点就在我身后
a statement, if ever there was one, of pious jubilation.
要说的话 这更像是一次虔诚的欢庆举动
But William had to make sure he'd won not just a single battle but the war for England.
但是威廉必须确定他赢下的不单是一场战役 而是整个英格兰
This was done in the time-honoured way,cutting a swathe of fire, rape and plunder
他遵循古老的传统 走遍英格兰东南的各个村庄
through the countryside of south-east England.
烧杀掠夺 奸淫掳掠
One by one the Anglo-Saxon cities folded.
盎格鲁撒克逊人的城市一个接一个被攻陷
William was crowned at Westminster on Christmas Day 1066.
1066年圣诞节 威廉在威斯敏斯特加冕
But the event was more like a shambles than a triumph.
但仪式更像是个屠宰场而非一次盛会
At the shout of acclamation,the Norman soldiers stationed outside thought a riot had started,
振聋发聩的欢呼声 让镇守在外的诺曼士兵以为有人暴动
to which their response was to burn down every house in sight.
他们的镇压举措是烧毁所有看得见的房屋