It all started with a voyage that no one can fully explain, even to this day.
起因是一次时至今日 仍无人能解释清楚的航行
In 1064,Harold and a group of men set sail across the Chanel for Normandy.
1064年 哈罗德带人横跨英吉利海峡前往诺曼底
Maybe it was to rescue his younger brother,Wulfstan, who had been taken hostage by William.
也许他是想去营救 被威廉扣作人质的弟弟 沃尔夫斯坦
But for the Norman chroniclers,the journey could only have one purpose.
但根据诺曼史料记载 此次旅程的目的只有一个
Harold was confirming Edward's offer of the crown.
哈罗德前去宣布爱德华传给自己的王位
Why would Harold do something so against his own best interests?
哈罗德怎会做出这等损害自己利益的事呢
Perhaps that's why it makes up the first bit of the story
或许正是这令人费解之处
of the most grandiose piece of Norman propaganda,the 70-metre long Bayeux Tapestry.
才让它在巨幅的诺曼史宣传画中占了首席 这宣传画便是七十米长的贝叶挂毯
The tapestry was commissioned by William's half-brother,
此挂毯是在征服后几年 威廉同父异母的兄弟
Bishop Odo of Bayeux, a few years after the conquest.
主教贝叶的厄德受委任制作的
But it well may have been made by English women embroiders in Canterbury,
但它也可能是由 坎特伯雷的英格兰绣女制成
who were regarded as the most skilled stitchers in Europe.
她们被认为是欧洲最熟练的绣工
Who else would have made such a glamorous hero?
不然还有谁能绣出这样一位迷人的英雄呢
Something seems to have gone wrong in the Channel,perhaps a storm.
船在行驶过程中出现了事故 可能是遇上了风暴
Landing in the territory of Guy of Ponthieu,
被迫停在了蓬蒂约的盖伊的领地
they were arrested and handed over to Guy's liege lord,William of Normandy.
他们被逮捕 并交给了盖伊的君主 诺曼底的威廉