Edward must have marvelled at the way the stripling boy grew into a steely and ruthless young man,
爱德华肯定惊讶于 这个小男孩如何长成了一个冰冷残酷的年轻人
eventually triumphing in battle over a formidable league of rebel nobles.
并最终战胜强大的叛乱贵族联盟的
While William was securing absolute power in Normandy,
当威廉还在诺曼底保卫他的绝对权力时
Edward was, by now, in the middle of a nervous reign,
此时的爱德华正处在一个尴尬的时期
continually having to look over his shoulder at his biggest threat, Earl Godwine.
他不得不时时提防 他最大的威胁 戈德温伯爵
But in 1051,Edward seized his chance to rid himself of his rival.
但在1051年 爱德华抓住了摆脱这个政敌的机会
Edward brought over Norman allies, established them in castles,made one Archbishop of Canterbury.
爱德华说服了诺曼盟友 将其安置在城堡里 并任命其中一人为坎特伯雷大主教
Feeling his moment had now come,he confronted Godwine with crying his brother's murder
在觉得时机成熟之后 他当面嚎哭控诉戈德温谋杀了自己的哥哥
and threw him out of the country.
并将他驱逐出境
But then his bid to rid himself of his sworn enemy failed miserably.
但紧接着他为摆脱死敌的一切努力都付之东流
In exile, the Earl of Wessex was just as dangerous as at home,
流放中的韦塞克斯伯爵依然危险
and sailed back with a fleet to humiliate the king.
他带着一支舰队回来羞辱国王
Out went Edward's Norman cronies,back came the Godwines stronger than ever.
爱德华的旧友流放处境 回来的是比以往更为强大的戈德温
Edward was now little more than a puppet king.
此时的爱德华无异于一个傀儡国王
He turned to the religious life,spending days in meditation and prayer,becoming, at last, "The Confessor",
他把注意力转向了宗教生活 时间都花在了冥想和祈祷上 并最终成为了"忏悔者"
devoting himself to the foundation of his Benedictine abbey upstream of London, his Westminster.
他全身心地投入到修建这个位于伦敦上游的 本笃会教堂上 威斯敏斯特教堂