All her adult life, Elizabeth had been spooked by her fascinating, infuriating cousin,
自成年以来 伊丽莎白一直被 她那令人又爱又恨的表侄女搅得心神不宁
who seemed to personify all the cliches about women which Elizabeth herself had rejected.
她展示出了所有女人传统的特点 同时也是伊丽莎白所没有的品质
Now she had a precious opportunity to get Mother Mary off her back.
现在她有了一个绝好的机会 能让玛丽永远消失
Parliament was impatient to be rid of her,the people were positively baying for Mary's blood.
议会迫不及待地要除掉她 而人民也渴望看到玛丽的鲜血
Yet, somehow, Elizabeth couldn't bring herself to do the deed.
但是 伊丽莎白却不能作出这个决定
It wasn't that she was sentimental about Mary,
这并不是她对玛丽心存惋惜
it was that she was scared,scared to be seen by the world to have her fingerprints on the axe.
她只是非常害怕 她害怕被世人铭记 她也曾将人送上断头台
This is what was robbing Elizabeth of her sleep,
这让伊丽莎白辗转反侧 夜不能寐
the tormenting question, whether by killing Mary
这是一个痛苦的问题 杀了玛丽后
she was getting rid of trouble or inviting it.
她是摆脱了烦恼还是愁上加愁呢
On February 1st, 1587,Elizabeth finally put her signature on Mary's death warrant.
1587年2月1日 伊丽莎白最终在玛丽的死刑判决书上签字了
All the chaos, squalor, reckless adventuring,rash conspiracies, pathetic delusions,
所有这一切的混乱 鲁莽的行为 草率的阴谋 可悲的愚昧
histrionic bouts of self-pity, all the escapes all the rescues,
戏剧性的一幕自我怜悯 所有的逃跑和拯救
they had all led her to this one supreme moment.
这些都将她引向这最后的瞬间
She would be a Catholic martyr.
她将成为一名天主教的殉道者