第一, 迷你对话
A: I think, for this thing, he has gone too far.
在这件事情上,我认为他做得有点过分了。
B: Why?
为什么呢?
A: You know, he shouted from the housetops that Susan had done such a thing.
你知道吗,他大声宣告苏珊做的那件事情。
B: Yeah, it’s nobody but she did that.
是的,可的确是她不是别人干的。
A: But I think we should spare her feelings.
可是我觉得还是应该给她留点情面。
第二, 地道表达
from the housetops
1. 解词释义
From the housetops是副词性短语,意思是“公开地”“广泛地”。通常与declare,cry,shout,proclaim等动词连用。 短语shout/proclaim sth. from the housetops的意思就是“公开宣布某事”。
2. 拓展范例
e.g. He was so happy that he wanted to shout it from the housetops.
他乐得真想让每一个人都知道这事。
e.g. Even if he knew the solution to the problem, he would not cry from the housetops.
即使他知道解决问题的办法,他也不会到处张扬的。
e.g. Even if he knew the solution to the problem, he would not cry from the housetops.
即使他知道解决问题的办法,他也不会到处张扬的。
第三, 咬文嚼字
1. go too far:太过分
e.g. Don' t go too far in the matter ; you may get into trouble if you do.
这件事别做得太过分了,否则你会招来麻烦的。
2. spare one’s feelings:不上某人的感情,给他留面子
e.g. I wanted to spare my boss’s feelings so that I did not argue with him.
我是给上司留面子,我才是没有跟他争论起来。
3. nobody but:除了……没有别人
e.g. Nobody but she knew it.
除她之外无人晓得。
e.g. He seems to trust nobody But you.
他好像除了你以外,谁也不相信。