手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:为何君主制度依然存在

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
oUvPF_SYmu

O@Sm5M(lt,

=====精彩回顾===

n4QjR4Zq;_15mN

为什么吃蒜后口气不好

JApX_47!L4@BlBsS^CE

咖啡因为何能振奋精神

N14JwyeS^a

智能手机让人保持清醒 影响睡眠

I3+f_S)Zs3pT,lb

90%的美钞有咖啡因残留

VFX_|_M7bJ

SC*8kRYm~5k]QZ

为何君主制度依然存在

!&9luJp5K3Flwx|U

On Sept. 9th, 2015, Queen Elizabeth the Second surpassed her great-great grandmother Queen Victoria to become the longest running British monarch in history. But although the Queen is quite popular in the United Kingdom, about one in 6 Britons feel the monarchy should be completely abolished. So, why do we still have monarchies?
2015年9月9日,伊丽莎白二世女王超过她的高曾祖母维多利亚女王成为英国历史上统治时间最长的君主e%R+m*Mtl*。但是,尽管女王在英国非常受欢迎,然而六分之一的英国人认为应该完全取缔君主制NX@vR=D!dXSimW%wde0。那么,为什么君主制仍然存在呢?

|&erX9cq#f]VnP

Well, the United Kingdom isn’t the only country to retain a royal family. In fact,there are around 40 nations worldwide with monarchs - with various titles like King,Queen, Sultan and Emir. Many of these countries are leftover British colonies who still acknowledge the authority of Queen Elizabeth the Second.Several are still ruled through absolute monarchies.Nations like Swaziland and Qatar have hereditary rulers who exert full control over legislative,executive and judicial branches of the government.
英国并不是唯一一个仍然保留皇室家族的国家m2N.oLO)vA)。实际上,全世界大约40个国家拥有君主——他们的头衔各不相同,比如国王,女王,苏丹和埃米尔1DbS4CUw4I-。许多这些国家是残余的英国殖民地,仍然认可伊丽莎白二世女王的权威V!=.nfF,6r。有几个国家仍然通过绝对的君主制统治NL1Q~N.[0&NIx9。斯威士兰和卡塔尔等国家的统治者实行世袭制,完全控制着政府的立法,行政和司法系统n_0kg#xJdY],@xh;0r

%vW+woa&bNQ2K^

One of the most successful absolute monarchies is in Vatican City, which is governed by the Pope. The rest are primarily in the Middle East and Africa. These nations tend to be plagued by human rights abuses because there aren’t sufficient checks on the monarch’s supreme power.
其中最成功的绝对的君主制在梵蒂冈城,由教皇统治GeT3bACSOS[pR&&。其他的主要在中东和非洲地区d!)K*mv|-ae^).wR!I+|。这些国家践踏人权罪行泛滥,因为对君主的超级权力没有充分的监督和审查Qb*ThltmAbbm;

EQY59dhjHK5h02Z4VBE

But in most nations with royal families, like Sweden or Japan, monarch power is minimal,and they have few if any official state duties.They retain mostly symbolic power, and exist as the face of the country for ceremonial functions. Known as the “head of state,”they differ from the “head of government,”who would be the actual political leader of the government.
但是在拥有王室家族的大部分国家,比如瑞典或日本,王权微乎其微,他们几乎没有任何官方责任NQR9i3Y[mf=Bn77。他们很大程度上只保留象征性的权力,他们的存在只在礼仪方面代表整个国家|+9EFS[Po@ZcYga|h。作为国家元首,他们有别于政府元首eCh|(7hfrJ。政府元首才是政府的政治领导人vdi)#.oL5B|xK+Q

gMxf.mzh&zS8y3R

In the United Kingdom, one expert summed up the Queen’s duties as, “the right to be consulted, the right to encourage, and the right to warn.” The Queen’s political powers DO include appointing the Prime Minister and declaring War or Peace. However, traditionally,the monarch’s decisions in the UK have aligned with the constitutional government’s. If they ever were to disagree, these laws could change to remove the monarch’s authority.
在英国,一名专家总结女王的职责为,“被咨询的权利,鼓励的权利,并发出警告的权利”iTjwnnBj4~gKpbckpg。女王的政治权利确实包括委任首相,宣布战争或和平状态^Z.~~1VblaQZ3p.。然而,传统来讲,英国君主的决定与立宪政体一致y(-CukYMLd@00a。如果双方决定不一致,这些法律可以做出改变来撤销君主的权利wk@rAGrA,Ycc643J

i6G!]cs|UXPCl

For example, in 2008, the Grand Duke of Luxembourg refused to sign a euthanasia bill into law,although it had been approved by parliament.Luxembourg's parliament then promptly amended the constitution so that bills no longer needed the signature of the Grand Duke.
例如,2008年,卢森堡大公拒绝将安乐死法案签署法律,尽管议会已经通过*rMnFkbEXEmW。卢森堡议会立即修改宪法,所以这些法案不再需要大公的签名~)(^6~uaFHe=BgIc

rnqHC-BAr.Qz@s

Today, one of the most important royal duties is with philanthropy. Queen Elizabeth the second is said to have “done more for charity than any other monarch in history”, helping to raise more than a billion dollars in aid.
现在,王室最主要的责任就是博爱和仁慈&SFAm9npq7%hbN##D。伊丽莎白二世女王比历史上任何一位君主在慈善事业方面付出的都多H+I-PQ*sr38LD0rs

4y)yR4)6)GcV(3~Z;

Overall, British royalty is said to contribute to more than 3,000 charities worldwide. Royal families also play a role in preserving a nation’s culture and history. The British crown jewels and a number of castles and palaces are owned by the state, but they are used by royalty to keep the UK’s historical traditions alive. Monarchies may be a thing of the past,but royal families are invaluable for cultural preservation, diplomacy, and philanthropy.
英国王室据称在全世界开办了3000多个慈善机构9JIbxUw)uz](D;q。王室家族在保护国家的文化和历史方面也发挥着重要作用&G-&Ho.N2P=]=P_m。英国王冠和一些城堡,宫殿都由国家所有,但是由王室使用,来保持英国的历史传统ENn0RylgZ6FW[。君主或许是过去的国王,但是王室家族在保护文化,外交和慈善方面的价值是不可估量的Sz2NsL^IWXe&9vl)

G^_Oh+!fTPg

Some British citizens, however, think that monarchy is outdated. Should Britain still have a king and queen? Learn more in Seeker Daily’s video.
然而,一些英国公民认为君主制过时了zVWWYT2N7f2o3^#。英国应该保留国王和王后吗?登录我们的网站查看F_IL+xr|NN*Hq*

Vy(@P*WT7QgAyEPQ

JefWCLGm[6(*

4UqThck,%Ix4ORyy5F,OroFJ-f&s1ku@OZl.Amy,4*wFxe
重点单词   查看全部解释    
legislative ['ledʒisleitiv]

想一想再看

n. 立法机构,立法权 adj. 立法的,有立法权的

 
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
outdated [.aut'deitid]

想一想再看

adj. 旧式的,落伍的,过时的

 
retain [ri'tein]

想一想再看

vt. 保持,保留; 记住

联想记忆
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辩论,讨论
vt. 争论,思考

联想记忆
supreme [sju:'pri:m]

想一想再看

adj. 最高的,至上的,极度的

 
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

联想记忆
philanthropy [fi'lænθrəpi, fə-]

想一想再看

n. 慈善事业;博爱,慈善

联想记忆
promptly [prɔmptli]

想一想再看

adv. 敏捷地,迅速地

 
sufficient [sə'fiʃənt]

想一想再看

adj. 足够的,充分的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。