手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 海底两万里 > 正文

英语听书《海底两万里》第413期 第25章 地中海四十八小时(38)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

From this moment on, for nineteen days from February 23 to March 12, the Nautilus stayed in the middle of the Atlantic, hustling us along at a constant speed of 100 leagues every twenty-four hours.

自此以后,从2月23日至3月12日十丸天中,诺第留斯号在大西洋中间,带着我们走的经常速度为每二十四小时,一百里。
It was obvious that Captain Nemo wanted to carry out his underwater program, and I had no doubt that he intended, after doubling Cape Horn, to return to the Pacific South Seas.
尼摩船长很显然要完成他海底周游的计划;我并不怀疑他绕过了合恩角后,打算再回到太平洋的南极海来。
So Ned Land had good reason to worry. In these wide seas empty of islands, it was no longer feasible to jump ship. Nor did we have any way to counter Captain Nemo's whims.
所以尼德·兰的惧怕是有理由的。在这些海面上,没有岛屿,逃走的企图是不用再想了。
We had no choice but to acquiesce; but if we couldn't attain our end through force or cunning, I liked to think we might achieve it through persuasion.
要反对尼摩船长的意志,更没有什么方法;唯一的办法就是服从。因为一件不可能从强力或计谋得到的事情,我喜欢想,或者是可以用说服的方法得到的。
Once this voyage was over, might not Captain Nemo consent to set us free in return for our promise never to reveal his existence?
这次旅行结束后,尼摩船长有我们发誓不泄露他的生活秘密的保证,难道还不让我们自由吗?
Our word of honor, which we sincerely would have kept.
这是拿名誉来担保的誓言,我们必然遵守。
However, this delicate question would have to be negotiated with the captain. But how would he receive our demands for freedom?
不过这个微妙问题需要跟船长商谈。那我去要求恢复自由,是不是合适,受欢匹呢?
At the very outset and in no uncertain terms, hadn't he declared that the secret of his life required that we be permanently imprisoned on board the Nautilus?
他本人在当初不是已正式说过,他的生活的秘密,是需要我们永远禁闭在诺第留斯号船上来得到保证吗?
Wouldn't he see my four-month silence as a tacit acceptance of this situation?
四个月来,我对于这事的沉默,在他看来,不就是我对于自己所处地位的默认吗?

重点单词   查看全部解释    
cape [keip]

想一想再看

n. 岬,海角,披肩

联想记忆
pacific [pə'sifik]

想一想再看

n. 太平洋
adj. 太平洋的
p

联想记忆
horn [hɔ:n]

想一想再看

n. 动物角,喇叭,触角,角状物,力量源泉

 
obvious ['ɔbviəs]

想一想再看

adj. 明显的,显然的

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
reveal [ri'vi:l]

想一想再看

vt. 显示,透露
n. (外墙与门或窗之间的

 
sincerely [sin'siəli]

想一想再看

adv. 真诚地,真心地

 
attain [ə'tein]

想一想再看

v. 达到,获得

联想记忆
permanently ['pə:mənəntli]

想一想再看

adv. 永久地

 
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。