Todd: OK, Mark, you've travelled quite a bit.
托德:马克,你经常外出旅游。
Mark: I have, yeah.
马克:对,没错。
Todd: And you've actually done a lot of unique things that people don't do when they travel. You were saying that when you travel you like to look at prisons.
托德:你在旅行时做了很多别人不会做的独特的事情。你说过你旅行时喜欢去参观监狱。
Mark: That's right. I have a strange fascination with prisons when I go traveling.
马克:没错。很奇怪,我在旅行时对监狱有种迷恋。
Todd: Is it your conscience? Do you feel guilty that you should be in prison?
托德:是因为你愧疚吗?你是感到内疚吗,觉得你应该进监狱?
Mark: Not really, no but I don't know why but the history of prisons is fantastic. For example, obviously the most famous one's Alcatraz.
马克:并不是这样,我也不知道为什么,不过监狱的历史对我来说有很大的吸引力。举个例子,最著名的监狱是恶魔岛监狱。
Todd: Right.
托德:是的。
Mark: You go there. Now you can take an audio tour. Have you ever taken that?
马克:现在去那里可以参加语音讲解之旅。你有参加过吗?
Todd: You know, I'm from San Francisco and I've never been to Alcatraz.
托德:我来自旧金山,我从来没去过恶魔岛。
Mark: Ah, it's fantastic. It was one of the best places I visited in America. It was Alcatraz prison. And you can take the audio tour and listen about all the ex-convicts. What they did and what daily life was like in Alcatraz. Really, good.
马克:啊,那里非常棒。那是我在美国游览的最棒的地方之一。去恶魔岛监狱可以参加语音讲解之旅,可以听到有关以前的罪犯的故事。了解这些罪犯做过什么,还有他们在恶魔岛监狱的日常生活。真的非常棒。
Todd: Wow, well, I'm going home in a few days and I'm gonna go to Alcatraz.
托德:哇,几天以后我要回家,我想我要去趟恶魔岛监狱。
Mark: You should do. You should do it. And another prison that I visited that's very famous was Robben Island just off the coast of Cape Town in South Africa, and that's where Nelson Mandela spent most of his days.
马克:你应该去看看。你应该去。我还参观过另一个非常著名的监狱,那就是在南非开普敦海岸附近的罗本岛监狱,纳尔逊·曼德拉就是在那座监狱度过了大部分时光。
Todd: No kidding. Robben Island.
托德:天哪,罗本岛监狱。
Mark: Robben Island. Yeah.
马克:对,罗本岛监狱。
Todd: Do they still have his room made up?
托德:他们有保留他的房间吗?
Mark: They do. They have his room all still made up, and you can read lots of leaflets about Nelson Mandela and then they take you, show you the work yard, and basically he was spending, I think was twelve hours per day working outside in the South African heat.
马克:有。他们把他的房间保持原样,你可以看到很多有关纳尔逊·曼德拉的宣传材料,之后他们会带你参观他工作的地方,我想他可能每天要顶着南非的高温,在室外工作12个小时。
Todd: That's insane.
托德:那太疯狂了。
Mark: You can see all around the prison yard. That's really interesting.
马克:你可以在整个监狱的院子里参观,非常有意思。
Todd: So you've seen the prisons in South Africa and in America.
托德:你参观过南非和美国的监狱。
Mark: Also I went to a crazy prison in Kuala Lumpur in the center on Malaysia.
马克:我还参观过马来西亚中部吉隆坡一间疯狂的监狱。
Todd: Oh, yeah.
托德:好。
Mark: Yeah. As you arrive at the airport, if you take the monorail from the station into central Kuala Lumpur, then you see the old prison. It's now closed, but outside the prison, on the walls, it's got lots of graffiti and basically the government has written the graffiti and it basically tells you do not smuggle drugs into Malaysia or you will be staying here for a long time, and the prison looks like the worst building you've ever seen in your life.
马克:对,抵达机场以后,乘坐单轨列车前往吉隆坡中部,就可以看到那座古老的监狱。现在那座监狱已经关闭了,不过监狱的外墙上有很多涂鸦,那些都是政府允许的涂鸦,目的是告诫人们不要走私毒品到马来西亚,否则你会在这座监狱里关很长时间,而那座监狱看起来可能是你一生中见到的最糟糕的楼。
Todd: Wow!
托德:哇!
Mark: Yeah, and also it warns you about the death penalty, if you smuggle drugs into Malaysia, you'll receive the death penalty.
马克:对,而且那些涂鸦还警告称,如果你走私毒品到马来西亚,那你可能会被判死刑。
Todd: Man, that's... well, that's tough.
托德:天啊,那……那真是太糟了。
Mark: Yeah. I think I got this fascination for prisons because near my house in England there used to be a big prison that looked like an old castle, old scary castle and I used to pass that sometimes when I was going to work when I was younger, so that's why I have this strange interest in prisons.
马克:对,我觉得监狱对我有很大吸引力的原因是,我在英国的房子附近有一座大型监狱,那座监狱看起来就像是一座又古老又可怕的城堡,我年轻时在上班的路上要路过那座监狱,我想这就是我对监狱感兴趣的原因。
Todd: Cool.
托德:真酷。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载