Tuesday’s shooting down by Turkey of a Russian jet on its Syrian border is the worst incident between a NATO member and Moscow in half a century.
周二在叙利亚边境土耳其击落一架俄罗斯战机,这是半个世纪以来北约成员国与莫斯科之间最为严重的事件。
Wednesday saw the Turks trying to de-escalate the situation while maintaining their absolute right to defend their borders, while Moscow was talking tough.
周三土耳其试图使局势降级,但坚持其拥有绝对权利保卫边境,而莫斯科态度强硬。
The incident cost the Russians the lives of two aircrew; one of the SU-24 pilots, and a helicopter rescue team member.
事件造成了两名俄罗斯飞行人员遇难,一名是苏24战机飞行员,另一名是直升机救援人员。
President Vladimir Putin has condemned what he called Turkish duplicity.
总统普京谴责土耳其在背后捅刀。
The problem is not the tragedy which we faced yesterday, the problem is deeper. We and others have watched how the Turkish authorities have pursued politics of Islamisation inside their country for many years. On Tuesday he directly accused Turkey of being in league with ISIL and supporting terrorism, and his foreign minister called off a planned visit to Ankara.
问题不是我们昨天面对的悲剧,问题更为严重。我们和其他成员看到了土耳其当局多年来在其国家推行的伊斯兰化政策。周二他直接指责土耳其勾结ISIL并支持恐怖主义,其外交部长取消了原定访问卡拉的行程。
Turkish President Recep Tayyip Erdogan, at a business conference in Istanbul on Wednesday, sought to deflect these criticisms.
土耳其总统埃尔多安在周三的一次商业会议上力图转移这些批评。
Turkey does not support tensions, crisis or hostility. Turkey is always on the side of peace, diplomacy, and dialogue. We will continue to mantain this attitude.
土耳其不支持紧张、危机和敌对。土耳其总是与和平、外交和对话站在一边。我们将继续保持这种态度。
Russia does not intend to remain vulnerable to air attack. On Wednesday it said it was deploying its latest anti-aircraft missile system, the S400, to its Hmeimim air base in Syria.
俄罗斯不打算再容易遭到空袭。周三其宣布正在叙利亚Hmeimim空军基地部署新的防空导弹系统S400.
Hmeimim is one of three air bases Russia has recently expanded or developed in western Syria from which to conduct its air support of the Bashar al-Assad regime.
Hmeimim是俄罗斯在叙利亚西部地区最近扩大和发展的三大空军基地之一,为巴沙尔·阿萨德政权提供空军支持。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。