President Vladimir Putin says he wants Russia to carry out its own investigation into allegations its athletes have systematically taken performance-enhancing drugs.
普金总统表示希望俄罗斯能自己调查运动员有组织的服用性能增强药物的指控。
Speaking for the first time on the scandal while a visit with sports officials in the Black Sea resort of Sochi, the president also said not all athletes should be tarred with the same brush.
在黑海度假胜地索契,普金访问体育官员时首次提到丑闻,表示并不是所有的运动员都是如此。
Responsibility should be personalised, it is a general rule that the responsibility should be personalised. And for sure those athletes who are far away from doping and have never touched it should not be held responsible for those who violate rules.
责任应该由个人承担,按照常规责任应个人化。当然,那些远离兴奋剂和从来没有接触过兴奋剂的运动员不应该为那些违反规则的人承担责任。
Russia has until Friday to respond to a damning report by the World’s Anti-Doping Agency which alleged a culture of cheating in Russian athletics. In the meantime the sports minister has pledged his country will adopt new measures to clamp down on doping including devising new testing methods.
直到周五俄罗斯回应了世界反兴奋剂机构称其涉嫌体育作弊文化的报道。与此同时,俄罗斯体育部长已经承诺采取新的措施打击使用兴奋剂,包括使用新的测试方法。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。