German car maker Volkswagen has denied cheating air pollution tests with its luxury diesel vehicles as well as its smaller engines.
德国汽车制造商大众否认其豪华柴油车及小引擎汽车涉嫌空气污染测试欺骗。
It follows new accusations by the US government that VW has been economical with the truth. If proven it drags VW’s Porsche line into the scandal for the first time.
美国政府向大众发出新的指控,称其没有公开全部事实真相。如果属实将首次将大众保时捷卷入丑闻。
The US’s Environmental Protection Agency has published a six page notice of violation to the company which targets 3-litre diesel versions of the 2014 VW Touareg, the 2015 Porsche Cayenne along with others.
美国环境保护局发布了一项六页的违法通知,矛头指向2014大众途锐3升柴油机型、保时捷卡宴这些。
Certain models of the Audi A3 were already subjected to the recall.
奥迪A3的某些型号已经被召回。
In September, Volkswagen admitted installing software that can cheat emissions tests, called defeat devices, in smaller four-cylinder engines on more than 11 million cars world wide.
九月,大众承认其安装的软件欺骗排放测试,被称为失败的设备,在世界范围内一千一百万的小四缸发动机上使用。
On Monday VW said no such software had ever been installed in the 3-litre vehicles.
上周一大众表示,在3升汽车上没有安装此类软件。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。