China is to do away with its controversial one-child policy, according to state-run news agency Xinhua.
据中国官方通讯社新华社报道,中国将废除备受争议的独生子女政策。
The ruling Communist Party reportedly announced the decision to allow two children per couple at the end of a summit to finalise its next five-year plan.
据报道,在经过确定下一个五年计划的高层会议后,执政的共产党宣布每对夫妇可以生育两个孩子。
Introduced in 1979, the policy limited most couples to only a single offspring.
计划生育于1979实施,该政策限制大多数夫妻只能生育一个子女。
Authorities argued the subsequent economic boom was a result of the law. However, a rapidly ageing population, shrinking workforce and gender imbalances now suggest otherwise.
当局认为该政策促进了随后的经济繁荣。然而人口的老龄化、劳动力的下降以及男女的不平衡却与此截然不同。
Limited exceptions to the policy were introduced two years ago, but China continued to suffer economically, with experts predicting it could be the first country ever to grow old before it becomes rich.
政策的限制例外于两年前推出,但中国继续遭受经济上的损失,有专家预测中国可能成为第一个未富先老的国家。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。