The President of the People’s Republic of China Xi Jinping has received a royal welcome at the start of his four-day state visit to the United Kingdom.
中华人民共和国国家主席习近平开始对英国进行为期四天的国事访问。
The Queen and the Duke of Edinburgh will host the Chinese President and his wife before visits to Chequers, the retreat of the Prime Minister, and Manchester.
在访问位于曼彻斯特的首相静居别墅前,女王和爱丁堡公爵将款待中国国家主席和他的妻子。
It is not all pomp and ceremony Mr Jinping is here on business with 40bn worth of trade and investment deals on the table.
这并不是所有的盛况和仪式,习近平主席的到来带来了价值400亿欧元的贸易和投资协议。
British Foreign Secretary Phillip Hammond sees it as essential to pursue good relations with Beijing:“We see an economy that will be evolving in the next phase of its growth to need more of the things that Britain is really good at, as it moves to being a service economy, as it moves to emphasising consumption over investment in China. Britain’s businesses will really come into their own and my ambition is to see Britain as China’s biggest trade partner in Europe.”
英国外交大臣哈蒙德菲利浦表示必须与北京保持良好关系:“我们看到经济增长的下一阶段,需要更多英国擅长的东西,随着其转型到服务经济,强调消费非投资。英国的企业将真正进入全盛时期,我渴望英国成为中国在欧洲的最大贸易伙伴。”
The new cosy Sino-British relationship has caused concern in Washington as China continues to invest heavily across the globe.
随着中国继续在全球范围内广泛投资,新的中英友好关系引起了华盛顿的担忧。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。