The latest mass shooting in the US has had an impact on the 2016 presidential race with Democratic candidate Hillary Clinton vowing to tighten gun control.
最近的枪支事件已经影响了美国2016年总统竞选,民主党候选人克林顿·希拉里誓言要枪支管控。
During a campaign stop in New Hampshire, Clinton said she would expand background checks making it easier to hold negligent manufacturers and dealers accountable.
在新罕布什尔州的一次竞选活动中,克林顿表示她将扩大背景调查,使过失的生产商和经销商更容易负起责任。
“This epidemic of gun violence knows no boundaries, knows no limits of any kind. How many people have to die before we actually act, before we come together as a nation?” asked Hillary Clinton.
“这种枪暴力的泛滥没有界限,没有任何形式的限制。在我们真正采取行动、作为一个国家团结在一起前会有多少人死去?”
Last week’s campus shooting in a college in Roseburg Oregon, left nine people dead and another nine wounded.
上周俄勒冈大学校园枪击案造成九人死亡,另有九人受伤。
Despite past efforts by President Barack Obama to get Congress to act on limiting gun ownership, the all powerful National Rifle Association has successfully lobbied against any changes.
尽管过去巴拉克·奥巴马总统努力让国会限制枪支的所有权,但强大的全国步枪协会已经成功地游说当权者不要通过任何改变。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。